"with host governments" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع الحكومات المضيفة
        
    • ومع الحكومات المضيفة
        
    • لدى الحكومات المضيفة
        
    • على عاتق الحكومات المضيفة
        
    There is also much work to be done in achieving full integration and bringing arrangements with host Governments up to date. UN كما أن هناك الكثير مما ينبغي عمله في سبيل تحقيق التكامل التام وتحديث الترتيبات المتفق عليها مع الحكومات المضيفة.
    The senior management of field missions is more actively involved in negotiating with host Governments for local disposal of written-off assets. UN وتشارك الإدارة العليا للبعثات الميدانية بنشاط أكثر في التفاوض مع الحكومات المضيفة بشأن التخلص محليا من الأصول المشطوبة.
    This strategy will be implemented in close cooperation with host Governments. UN وستنفذ الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة.
    TNC involvement was generally based on investment contracts with host Governments. UN وعموماً يكون اشتراك الشركات عبر الوطنية قائماً على عقود استثمار مع الحكومات المضيفة.
    This is expected to increase with the continuing work with host Governments. UN ومن المتوقع أن يزداد هذا الوضع مع استمرار العمل مع الحكومات المضيفة.
    To that end, the United Nations will work closely with host Governments on ensuring the safety and security of United Nations personnel. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات المضيفة على كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    In several operations, the improved quality of registration activities had helped to further strengthen and expand collaboration with host Governments. UN وفي عدة عمليات، ساعد تحسن نوعية أنشطة التسجيل في زيادة تعزيز وتوسيع التعاون مع الحكومات المضيفة.
    This includes the need to view security management as a joint effort undertaken in partnership with host Governments and Member States. UN ويتضمن ضرورة النظر إلى إدارة الأمن على أنها جهد مشترك يبذل في شراكة مع الحكومات المضيفة والدول الأعضاء.
    Because of the need to protect their staff who were present in-country, companies needed to be able to engage in a dialogue with host Governments whenever necessary. UN ونظراً إلى حاجة هذه الشركات إلى حماية موظفيها الموجودين في البلد، ينبغي لهذه الشركات أن تشارك في حوار مع الحكومات المضيفة كلما اقتضت الضرورة.
    Resident representatives will continue to pursue actively the collection of the contributions in close consultation with host Governments. UN وسيواصل الممثلون المقيمون السعي بنشاط من أجل جمع المساهمات بالتشاور الوثيق مع الحكومات المضيفة.
    However, steps towards formal integration will be taken only following consultation with host Governments. UN غير أنه لن تتخذ أي خطوات نحو اﻹدماج الرسمي إلا بعد التشاور مع الحكومات المضيفة.
    The existence of a local presence provides the best possible entry point for a dialogue with host Governments on all matters of mutual concern. UN ويوفر وجود حضور مجلس أفضل نقطة انطلاق ممكنة لاجراء حوار مع الحكومات المضيفة بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    The structure of such agreements reinforces overall policy direction, and the dispute settlement mechanism provides investors with fair and unbiased international arbitration of conflicts with host Governments. UN ومن شأن هيكل تلك الاتفاقات أن يعزز اتجاه السياسة بوجه عام، كما أن آلية تسوية المنازعات توفر للمستثمرين تحكيما دوليا عادلا وغير متحيز بشأن المنازعات مع الحكومات المضيفة.
    This entailed efforts to enhance situational awareness, collaboration with host Governments and non-governmental organizations, security incident reporting, security risk management and the security of premises. UN واقتضى ذلك بذل جهود لتعزيز الإلمام بالحالة، والتعاون مع الحكومات المضيفة والمنظمات غير الحكومية، والإبلاغ عن الحوادث الأمنية، وإدارة المخاطر الأمنية، وأمن أماكن العمل.
    Eighteen countries have completed or drafted refugee education strategies, including child protection and sexual and gender-based violence prevention and response elements, in consultation with host Governments, UNICEF and partners. UN وقام ثمانية عشر بلداً بوضع أو صياغة استراتيجيات لتعليم اللاجئين، تشتمل على عناصر لحماية الطفل ومنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، بالتشاور مع الحكومات المضيفة واليونيسيف والشركاء.
    This may include cooperation with existing international or regionally led military operations in a country where special political missions are deployed, the deployment of United Nations security officers to support security for mission premises and personnel, and enhanced cooperation with host Governments. UN ومن الخيارات الممكنة التعاونُ مع العمليات العسكرية، الدولية منها أو الخاضعة لقيادة إقليمية، التي توجد في بلدان نُشرت فيها بعثات سياسية خاصة، وإيفادُ ضباط أمن تابعين للأمم المتحدة لتعزيز أمن مباني البعثات وأفرادها، وتحسينُ التعاون مع الحكومات المضيفة.
    A few delegations noted that a key area of the work of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs concerned close cooperation with host Governments based on humanitarian principles. UN ولاحظت بعض الوفود أن أحد المجالات الرئيسية في عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يتعلق بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة على أساس المبادئ الإنسانية.
    These partnerships have contributed, for example, to the adoption of the European Union guidelines on children and armed conflict, which provide a toolkit for European Union delegations on engaging with host Governments, parties to conflict and others on issues related to children and armed conflict. UN وأسهمت هذه الشراكات، على سبيل المثال، في اعتماد المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن الأطفال والنزاع المسلح، التي تتيح لوفود الاتحاد الأوروبي مجموعة من الأدوات فيما يتعلق بالتعامل مع الحكومات المضيفة وأطراف النزاع وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بالأطفال والنزاع المسلح.
    She hoped the centres would initiate robust and strategic communications groups with the participation of all United Nations offices and agencies working in-country, which would become the key interlocutors with host Governments in defining and projecting messages on their common goals. UN وأعربت عن أملها في أن تشرع المراكز في إقامة مجموعات اتصالات قوية واستراتيجية بالاشتراك مع جميع مكاتب ووكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد، التي ستصبح المحاورة الرئيسية مع الحكومات المضيفة في تحديد واقتراح الرسائل المتعلقة بأهدافها المشتركة.
    A few delegations noted that a key area of the work of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs concerned close cooperation with host Governments based on humanitarian principles. UN ولاحظت بعض الوفود أن أحد المجالات الرئيسية في عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يتعلق بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة على أساس المبادئ الإنسانية.
    It is hoped that it will form the basis for further discussions within the humanitarian community, with host Governments, donors, peacekeepers and others engaged in working with and for populations affected by humanitarian crises, on the long-term measures and changes that need to be introduced to address the problem of sexual exploitation and abuse. UN ويؤمل أن تشكل أساسا للمزيد من المناقشات ضمن هيئات الخدمات الإنسانية، ومع الحكومات المضيفة والجهات المانحة وحفظة السلام وغيرها من الجهات العاملة مع السكان الذين تضرروا من جراء الأزمات الإنسانية، ومن أجل هؤلاء السكان، بشأن تدابير وتغييرات طويلة الأجل ينبغي اعتمادها في مواجهة مشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    CSR also increases an oil company's political capital with host Governments. UN ومن شأن المسؤولية الاجتماعية للشركات أن تزيد أيضا من الرصيد السياسي لشركة النفط لدى الحكومات المضيفة.
    The primary responsibility for protection of civilians lies with host Governments. UN وتقع المسؤولية الأساسية عن حماية المدنيين على عاتق الحكومات المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus