"with human rights norms" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع معايير حقوق الإنسان
        
    • بمعايير حقوق الإنسان
        
    • بالقواعد المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • قواعد حقوق الإنسان
        
    Such hearings enable the legislative organs to oversee compatibility of the actions of the executive organs with human rights norms. UN وتمكن جلسات الاستماع هذه الهيئات التشريعية من مراقبة مدى توافق إجراءات الهيئات التنفيذية مع معايير حقوق الإنسان.
    Some of the customary norms are in conflict with human rights norms guaranteeing equality between men and women; UN وتتعارض بعض القواعد العرفية مع معايير حقوق الإنسان التي تكفل المساواة بين الرجال والنساء؛
    Examples are given below where OHCHR has provided assistance to help States ensure their legal framework is consistent with human rights norms. UN ونورد أدناه أمثلة على الحالات التي قدمت فيها المفوضية العون كي تساعد الدول على ضمان اتساق الإطار القانوني فيها مع معايير حقوق الإنسان.
    Monitored compliance of the Kosovo Police Service with human rights norms. UN تم رصد تقيّد دائرة شرطة كوسوفو بمعايير حقوق الإنسان.
    Under Rule 11bis, the Prosecution has the authority to request the Referral Bench to revoke its referral order should it determine that such a case is not being conducted in full adherence with human rights norms and due process standards. UN وتخوّل القاعدة 11 مكررا لمكتب المدّعي العام سلطة مطالبة مجلس الإحالة بإلغاء أمر إحالة قضية من القضايا متى رؤي أنه لا يجري تناولها في إطار الالتزام التام بالقواعد المتعلقة بحقوق الإنسان ومعايير أصول المحاكمات.
    The United Kingdom condemned all terrorism and noted that counter-terrorism measures must be in accordance with human rights norms. UN 72- ودانت المملكة المتحدة الإرهاب بجميع أشكاله وأشارت إلى ضرورة تمشي تدابير مكافحة الإرهاب مع معايير حقوق الإنسان.
    The legislative framework in terms of the right to freedom of religion is in line with human rights norms but the interpretation of certain of its provisions may raise concerns. UN كما أن الإطار التشريعي فيما يخص الحق في حرية الدين يتماشى مع معايير حقوق الإنسان غير أن تفسير بعض أحكامه قد يشكل مصدراً للقلق.
    These agencies can promote participatory processes in their projects. They can also offer valuable advice in establishing regulatory frameworks and accountability mechanisms in line with human rights norms. UN ويمكن لهذه الوكالات أن تروج للعمليات التشاركية في مشاريعها، كما يمكن لها أن تقدم مشورة قيِّمة في إنشاء أطر تنظيمية وآليات للمساءلة تتمشى مع معايير حقوق الإنسان.
    In view of this, the notion of extreme poverty can be proposed as a concept that would be much more acceptable to the international community of States in terms of the obligations which can effectively remove those conditions and which can be more plausibly regarded as consistent with human rights norms. UN لذا، يمكن طرح مفهوم الفقر المدقع بوصفه مفهوماً من شأنه أن يحظى أكثر بقبول المجتمع الدولي للدول من ناحية الالتزامات التي قد تقضي بالفعل على تلك الظروف والتي قد يُنظر إليها على الأرجح بأنها تتماشى مع معايير حقوق الإنسان.
    The Regulation on Textbooks of the Ministry of National Education was amended in March 2004 to include the principle that textbooks does not contain any element in contradiction with human rights norms or any discriminatory element. UN وعُدلت في آذار/مارس 2004 لائحة الكتب الدراسية لوزارة التعليم الوطني، لتشمل مبدأ عدم احتواء الكتب الدراسية على أي عنصر يتعارض مع معايير حقوق الإنسان أو أي عنصر ينطوي على التمييز. Notes
    Also, this right is not a finite event but a process in time, wherein some, if not all, of the desired outcomes are realized progressively, with resource constraints on their realization being gradually relaxed through, inter alia, economic growth consistent with human rights norms and principles. UN وكذلك، فإن هذا الحق ليس بحدث محدود بل هو عملية ممتدة في الزمن، حيث تتحقق بعض النتائج، ما لم تكن كلها، بصورة تدريجية، مع القيام بتخفيف قيود الموارد من أجل تحقيقها بالتدريج عن طريق، وفي جملة أمور أخرى، نمو اقتصادي يتماشى مع معايير حقوق الإنسان ومبادئه.
    Those reforms included the demobilization and disarmament of URNG; the creation of the new National Civilian Police; reductions in the armed forces and their redeployment for peacetime purposes; and changes to the army's mission, doctrine and educational system, bringing them into accordance with human rights norms. UN وتضمنت هذه الإصلاحات: تسريح ونزع سلاح أفراد الاتحاد الثوري؛ وإنشاء شرطة مدنية وطنية جديدة؛ وإجراء تخفيضات في الجيش وانسحابه من أجل إحلال السلام؛ وإجراء تغييرات في مهمة الجيش ومبادئه ونظامه التعليمي، بما يجعلها جميعا متفقة مع معايير حقوق الإنسان.
    11. Nevertheless, traditions are so varied and complex that, while some traditions comply with human rights norms and contribute to their promotion and protection, others undermine or are in conflict with them. UN 11- بيد أن التقاليد تتسم بقدر كبير من التنوع والتعقيد، إذ إن بعضها يتوافق مع معايير حقوق الإنسان ويسهم في النهوض بها وحمايتها، بينما يقوض بعضها الآخر هذه الحقوق أو يتعارض معها.
    Moreover, an improvement in the vector can be realized only progressively as the resource constraints on their realization are relaxed gradually through economic growth in a manner consistent with human rights norms. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحسين القوة الموجهة لا يمكن تحقيقه إلا بشكل تدريجي لأن القيود المفروضة على الموارد يجري تخفيضها بصورة تدريجية من خلال النمو الاقتصادي على نحو يتفق مع معايير حقوق الإنسان(3).
    17. Mr. Salvioli said that, as the State party had recognized, certain deep-rooted cultural practices could be incompatible with human rights norms, and that the perpetrators of acts of torture and acts of domestic violence often enjoyed impunity. UN 17- السيد سالفيولي لاحظ أن بعض الممارسات الثقافية المتجذرة في المجتمع قد لا تتفق على نحو ما اعترفت به الدولة الطرف، مع معايير حقوق الإنسان وأن من يمارسون التعذيب والعنف الأسري عادة ما يفلتون من العقاب.
    It urged States, inter alia, to take all necessary measures to eliminate all direct and indirect discrimination against persons living in poverty, to take special measures to protect those living in poverty from the violation of their rights by third parties and to ensure that the design and implementation of social benefit systems comply with human rights norms. UN وحثت المقررة الخاصة الدول، في جملة أمور، على اتخاذ كل التدابير اللازمة للقضاء على جميع أنواع التمييز المباشر وغير المباشر ضد الأشخاص الذين يعانون من الفقر، وعلى اتخاذ تدابير استثنائية لحماية الأشخاص الذين يعانون من الفقر من انتهاك جهات ثالثة لحقوقهم، والتأكد من أن تصميم وتنفيذ نظم الإعانة الاجتماعية يتوافقان مع معايير حقوق الإنسان.
    A number of cities have pioneered innovative approaches to housing and human settlements that are in line with human rights norms and principles, such as participatory budgeting (see E/CN.4/2003/5). UN وقد بادر عدد من المدن في خطوة رائدة إلى إدخال نُهج ابتكارية تعالج بها مسألتي الإسكان، والمستوطنات البشرية، على نحو يتفق مع معايير حقوق الإنسان ومبادئها، ومنها مثلا الميزنة القائمة على المشاركة (انظر E/CN.4/2003/5).
    That was where international cooperation became critical for achieving the goal of creating enlightened societies that were capable of complying fully with human rights norms. UN وهنا يصبح التعاون الدولي مهما لتحقيق هدف إقامة مجتمعات مستنيرة قادرة على التقيد تماما بمعايير حقوق الإنسان.
    Consequently, it could be argued, and has indeed been argued, that the CTC has no mandate to monitor the compliance of counter-terrorism measures with human rights norms when those measures are implemented by States pursuant to the resolution. UN وبالتالي، فإن البعض قد يجادل، وقد جادل بالفعل، بالقول إن اللجنة ليست مخولة أن ترصد مدى تقيد تدابير مكافحة الإرهاب بمعايير حقوق الإنسان عندما تنفذ تلك التدابير من قبل الدول عملاً بالقرار.
    Under Rule 11 bis, the Prosecution has the authority to request the Referral Bench to revoke its referral order should it determine that such a case is not being conducted in full adherence with human rights norms and due process standards. UN وبمقتضى القاعدة 11 مكررا فإن لمكتب المدّعي العام سلطة مطالبة مجلس الإحالة بإلغاء أمر الإحالة الصادر منه لقضية من القضايا متى ما رأى أنه لا يجري تناول تلك القضية في إطار الالتزام التام بالقواعد المتعلقة بحقوق الإنسان ومعايير أصول المحاكمات.
    In order for these regimes to conform with human rights norms, they needed to fulfil certain criteria, including addressing in an explicit manner its ethical and human rights dimensions. UN ولكي تتماشى هذه النظم مع قواعد حقوق الإنسان لا بد أن تتوفر فيها بعض المعايير منها معالجة أبعادها المتعلقة بالأخلاق وبحقوق الإنسان بطريقة واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus