"with international law" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع القانون الدولي
        
    • بالقانون الدولي
        
    • مع أحكام القانون الدولي
        
    • والقانون الدولي
        
    • وفقا للقانون الدولي
        
    • الشرعية الدولية
        
    • وللقانون الدولي
        
    • ومع القانون الدولي
        
    • مع قواعد القانون الدولي
        
    • وأحكام القانون الدولي
        
    • عليها القانون الدولي
        
    • أن القانون الدولي
        
    • إلى القانون الدولي
        
    • والامتثال للقانون الدولي
        
    • مراعاة القانون الدولي
        
    That led to the question of the primary obligations of States parties to harmonize their legislation with international law. UN ويؤدي هذا الى سؤال يتعلق بالالتزامات الرئيسية للدول اﻷطراف من حيث جعل تشريعاتها متسقة مع القانون الدولي.
    In addition, the courts should give preference to interpretations of legislation which were consistent with international law. UN وعلاوة على هذا، ينبغي للمحاكم أن تعطى اﻷفضلية لتفسيرات التشريعات التي تتمشى مع القانون الدولي.
    — Issuing of proposals for harmonizing norms or laws with international law in the area of indigenous issues. UN ● تقديم مقترحات لجعل المعايير أو القوانين تتسق مع القانون الدولي في مجال شؤون الشعوب اﻷصلية.
    Any settlement must also be based on existing Security Council resolutions and be consistent with international law. UN ويجب أن تستند أي تسوية على قرارات مجلس الأمن القائمة وأن تتمشى مع القانون الدولي.
    But the report does not evaluate these installations or say whether or not they are run in accordance with international law and international humanitarian law. UN إلا أن التقرير لا يتضمن أي تقييم لحالة هذه المراكز ومدى تقيد القائمين عليها بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    It should promote the national, regional and international security of all Member States, in conformity with international law. UN كما ينبغي أن يعزز أمن جميع الدول على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، تمشيا مع القانون الدولي.
    The courts are also required, when interpreting any legislation, to prefer an interpretation that is consistent with international law. UN كما يُطلب من المحاكم، عند قيامها بتفسير أي تشريع، أن تفضل التفسير الذي يتسق مع القانون الدولي.
    For that reason, amendments to the declaration to render it consistent with international law and constitutional frameworks are essential. UN ولهذا السبب يظل من اللازم إدخال تعديلات على الإعلان لكفالة اتساقه مع القانون الدولي ومع الأطر الدستورية.
    Advisory opinion of the International Court of Justice on the accordance with international law of the unilateral declaration of independence in respect of Kosovo UN فتوى محكمة العدل الدولية بشأن توافق إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد مع القانون الدولي
    It would moreover make no sense to assess the accordance with international law of a declaration of independence without regard to who the author(s) are or to the background against which it was adopted. UN ومن ثم فلا معنى، فضلا عن ذلك، لتقييم مدى التوافق مع القانون الدولي بالنسبة لإعلان استقلال ما، دون النظر إلى هوية واضعه أو واضعيه أو إلى الخلفية التي صدر في إطارها.
    Nuclear weapons have already been determined to be incompatible with international law and international humanitarian law in particular. UN لقد تقرر بالفعل أن الأسلحة النووية تتنافى مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي بصفة خاصة.
    We also take note of the advisory opinion of the Court on the Accordance with international law of the Unilateral Declaration of Independence in Respect of Kosovo. UN ونحيط علماً كذلك بالفتوى التي أصدرتها المحكمة بشأن توافق إعلان كوسوفو الاستقلال من طرف واحد مع القانون الدولي.
    The Accra Accord, which emerged from the twelfth session of UNCTAD in 2008, urged that States refrain from applying any unilateral economic, financial or trade measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations. UN فقد حث اتفاق أكرا، الذي انبثق عن الدورة الثانية عشرة للأونكتاد لعام 2008، على أن تمتنع الدول عن تطبيق أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية انفرادية لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    She also welcomed the fact that important steps had been taken to ensure the compatibility of Hungarian laws with international law. UN ورحبت أيضا بأنه قد جرى اتخاذ خطوات هامة لضمان اتساق القوانين الهنغارية مع القانون الدولي.
    The measures adopted with regard to events referred to in this Declaration must be consistent with international law and the domestic legislation of the affected State. UN ويجب أن تكون التدابير المتخذة حيال الأفعال التي يشير إليها هذا البيان متوافقة مع القانون الدولي والتشريعات الداخلية المعمول بها في الدولة المتضررة.
    Such acts are inconsistent with international law and are thus a clear and present danger to peace and stability and an impediment to the peace process. UN لا تتفق تلك الأعمال مع القانون الدولي وهي بالتالي خطر واضح وماثل على السلام والاستقرار وعقبة على طريق عملية السلام.
    We must ban once and for all the use of force that is inconsistent with international law. UN ويجب علينا أن نحظر بشكل نهائي استخدام القوة الذي لا يتماشى مع القانون الدولي.
    It also supported the implementation of the Parking Programme for Diplomatic Vehicles in a manner consistent with international law. UN كما يدعم كذلك تنفيذ برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية على نحو متوافق مع القانون الدولي.
    The conclusion of such a convention was possible if the stakeholders adopted an approach that was objective and in keeping with international law. UN وإبرام هذه الاتفاقية أمر ممكن إذا اعتمد أصحاب المصالح المعنيين نهجا موضوعيا ومتماشيا مع القانون الدولي.
    This situation continues, and Eritrea does not appear to be contemplating any measures that would bring this policy into line with international law. UN وهذه الحالة مستمرة ولا يبدو أن إريتريا تعتزم اتخاذ تدابير ترمي إلى التقيد بالقانون الدولي.
    They should be reviewed and changed, where appropriate, in order to bring them into conformity with international law. UN وينبغي استعراض هذه التدابير وتعديلها، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك، كي تتفق مع أحكام القانون الدولي.
    The Declaration emphasizes that the right to self-determination shall be exercised in conformity with international law. UN ويشدد الإعلان على ضرورة ممارسة حق تقرير المصير بما يتوافق والقانون الدولي.
    Norway has consistently stood by Israel and supported its inherent right to self-defence in accordance with international law. UN وتساند النرويج إسرائيل على نحو ثابت وتؤيد حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي.
    The Republic of the Congo has always acted in accordance with international law in the promotion and protection of human rights. UN وتعنى جمهورية الكونغو دائما بدينامية الشرعية الدولية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    We consider it vitally important to ensure that agreements institutionalizing them are fully compliant with the established principles and parameters for establishing such zones and with international law. UN ونحن نعتبر أن من الأهمية بمكان كفالة امتثال الاتفاقات التي تضفي الطابع المؤسسي على هذه المناطق امتثالا تاما للمبادئ والمعايير المقررة لإنشائها وللقانون الدولي.
    Previously agreed language was not restored to the text. That language had made reference to the concept of resolving compliance issues through means compatible with existing agreements and with international law. UN ولم تعاد الصياغة المتفق عليها في السابق إلى النص.وكانت تلك الصياغة تشير إلى مفهوم تسوية المسائل المتعلقة بالامتثال من خلال وسائل تتوافق مع الاتفاقات القائمة ومع القانون الدولي.
    In particular, since the outbreak of the armed conflict and violence in the West Bank and Gaza, Israel's Supreme Court has been closely scrutinizing the legality of certain combat activities and military operations, examining their compatibility with international law norms of warfare and of human rights. UN وما فتئت المحكمة العليا في إسرائيل، منذ اندلاع الصراع المسلح والعنف في الضفة الغربية وغزة، تقوم بالتدقيق الوثيق في قانونية بعض الأنشطة القتالية والعمليات العسكرية، وتنظر في اتساقها مع قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحرب وحقوق الإنسان.
    They should be reviewed and changed, where appropriate, in order to bring them into conformity with international law. BULGARIA UN وينبغي إعادة النظر في هذه التدابير وتغييرها، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك، لجعلها تتفق وأحكام القانون الدولي.
    Foreign citizens and stateless persons in Uzbekistan enjoy rights and freedoms in accordance with international law. UN ويتمتع المواطنون الأجانب وعديمو الجنسية في أوزبكستان بالحقوق والحريات التي ينص عليها القانون الدولي.
    Several speakers stated that, in conformity with international law, refugee status should not be abused by alleged terrorists. UN وذكر عدة متكلمين أن القانون الدولي يقضي بعدم جواز إساءة استخدام وضعية اللاجئ من جانب الإرهابيين المزعومين.
    This understanding is fully supported in the resolution, which reiterates that all Member States should strictly adhere to their obligations, as laid down in the Charter of the United Nations, and recognizes that responsible and credible mediation requires, among other things, respect for national sovereignty and compliance with international law. UN وهذا الفهم يحظى بالتأييد الكامل في القرار الذي يكرر بأنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تتقيد بصرامة بالتزاماتها كما وردت في ميثاق الأمم المتحدة، وأن تسلم بأن الوساطة المسؤولة وذات المصداقية تتطلب، في جملة أمور، احترام السيادة الوطنية والامتثال إلى القانون الدولي.
    Targeted sanctions are an important instrument for achieving compliance with decisions of the Security Council and for compliance with international law in general. UN والجزاءات المستهدفة أداة هامة لتحقيق الامتثال لقرارات مجلس الأمن، والامتثال للقانون الدولي بصفة عامة.
    The vast majority of countries had wanted the Declaration to contain a clear call to the Security Council and its members to act in accordance with international law, but the wording of paragraph 28, which reflected the narrow interests of a small minority, had been undemocratically imposed. UN وكانت الغالبية العظمى من البلدان تود أن يتضمن الإعلان دعوة واضحة لمجلس الأمن وأعضائه إلى مراعاة القانون الدولي في تصرفاتهم، غير أنه تم بطريقة غير ديمقراطية فرض صياغة المادة 28 التي تعكس المصالح الضيقة لأقلية صغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus