Nevertheless, the Boundary Commission has kept its field offices open with minimal staffing in anticipation of a quick resumption of its work. | UN | إلا أن لجنة الحدود أبقت على مكاتبها الميدانية مفتوحة ومزودة بحد أدنى من الموظفين توقعا لاستئناف عملها على وجه السرعة. |
They have, on the contrary, decided to push this draft resolution through the General Assembly with minimal debate about the issues. | UN | إنهم، على النقيض من ذلك، قرروا تمرير مشروع القرار هذا عبر الجمعية العامة بأدنى قدر من المناقشة حول المسألة. |
We very much hope to reach the relevant targets in that regard with minimal support from our partners. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن نحقق الأهداف ذات الصلة في هذا المجال، وذلك بالحد الأدنى من دعم شركائنا. |
Discretion is how this organization continues to operate with minimal outside interference. | Open Subtitles | الرأي هو كيف تستمر هذه المنظمة للعمل مع الحد الأدنى من التدخل الخارجي. |
:: Ability of Haitian institutions to conduct elections with minimal international support | UN | :: قدرة مؤسسات هايتي على إجراء الانتخابات بأقل قدر من الدعم الدولي |
However, it should also be recognized that the UNOPS programme is building a regional capacity intended to be sustainable with minimal outside support. | UN | غير أنه ينبغي التسليم أيضا بأن برنامج مكتب خدمات المشاريع يبني قدرة إقليمية يقصد بها أن تكون مستدامة بأدنى حد من الدعم الخارجي. |
In the foreseeable future, the technology will exist to create robots capable of targeting and killing with minimal human involvement or without the need for direct human control or authorization. | UN | وفي المستقبل المنظور، ستتوافر تكنولوجيا تستحدث أجهزة آلية قادرة على الاستهداف والقتل بأقل قدر ممكن من المشاركة البشرية أو دون حاجة إلى تحكم أو إذن بشري مباشر. |
The recognition of the need for short-term financing of a normal level of commercial food imports and of the role of international financial institutions in this effort also needs to be translated into concrete arrangements with minimal conditionalities. | UN | والاعتراف بالحاجة الى تمويل قصير اﻷجل لمستوى عادي للواردات التجارية من السلع الغذائية وبدور مؤسسات التمويل الدولية في هذا الصدد، هما أمران ينبغي ترجمتهما الى ترتيبات واضحة مع أدنى حد من المشروطية. |
Partnership with philanthropic foundations has been neglected, limiting relationships to project-specific initiatives, with minimal corporate-level guidance and follow-up. | UN | وقد أُهملت الشراكة مع المؤسسات الخيرية، مما قصر العلاقات على مبادرات لمشاريع محددة، مع حد أدنى من التوجيه والمتابعة على الصعيد المؤسسي. |
The Mission will continue to improve its projects management to ensure that quick impacts projects in MINURCAT will be implemented with minimal or no overhead. | UN | ستواصل البعثة تحسين إدارة مشاريعها لكفالة تنفيذ مشاريع الأثر السريع في البعثة بحد أدنى من التكاليف العامة أو بدونها. |
Such services were usually provided by the State, with minimal contributions from the municipality and the canton. | UN | وعادة ما تقدم الدولة هذه الخدمات بحد أدنى من المساهمات من جانب البلدية والكانتون. |
The links between resources and results were indeed weak and Member States were provided with minimal information on how their money was spent and whether programme objectives had been achieved. | UN | والحق أن الصلات بين الموارد والنتائج ضعيفة، وأن الدول اﻷعضاء تزوﱠد بأدنى قدر من المعلومات عن الكيفية التي تنفَق بها أموالها وعما إذا كانت أهداف البرامج قد تحققت. |
While these restrictions have eased in recent months in Sectors West and East, unfortunately little improvement has been registered in Sector Centre, where UNMEE continues to operate with minimal cooperation from the Eritrean Defence Force. | UN | وفي حين خفّت تلك القيود خلال الشهور الأخيرة في القطاعين الغربي والشرقي، لم يسجل مع الأسف تحسن كبير في قطاع الوسط، حيث تواصل البعثة نشاطها بأدنى قدر من التعاون من جانب قوة الدفاع الإريترية. |
Often these donor priorities were established years earlier with minimal involvement by the Government of Afghanistan. | UN | وكثيرا ما حُددت أولويات الجهات المانحة هذه قبل عدة سنوات بالحد الأدنى من المشاركة من قبل الحكومة الأفغانية. |
Central Division of Health Services functioning with minimal external advisers. | UN | شعبة الخدمات الصحية المركزية تعمل بالحد الأدنى من المستشارين الخارجيين. |
We should be able to escape with minimal damage if the override command should fail. | Open Subtitles | يجب أن نكون قادرين على الهرب مع الحد الأدنى من الضرر إذا فشل الأمر تجاوز. |
Well, why? We've solved murders with minimal sets of remains before. | Open Subtitles | القتل لقد حلها مع الحد الأدنى من مجموعات رفات من قبل. |
With regard to equal access to information, the latter should, where feasible, be accessible free of charge or with minimal costs. | UN | وفيما يتعلق بتكافؤ فرص الحصول على المعلومات ينبغي أن تكون المعلومات متاحة مجانا قدر الإمكان أو بأقل قدر من التكاليف. |
9. Efficiency refers to selection of a concessionaire within a reasonable amount of time, with minimal administrative burdens and at reasonable cost both to the contracting authority and to participating bidders. | UN | 9 - وتشير الكفاءة إلى اختيار صاحب الامتياز خلال فترة زمنية معقولة، بأدنى حد من الأعباء الإدارية، وبتكلفة معقولة بالنسبة إلى كل من السلطة المتعاقدة ومقدمي العروض المشاركين. |
The objectives of the plans and policies are to ensure that economic growth and development take place with minimal damage to the environment. | UN | والغرض من هذه الخطط والسياسات هو ضمان أن يتم النمو الاقتصادي والتنمية بأقل قدر ممكن من الإضرار بالبيئة. |
(b) (i) Extrabudgetary budgets approved with minimal amendments within 30 days | UN | (ب) ' 1` إقرار الموارد الخارجة عن الميزانية مع أدنى حد من التعديلات في غضون 30 يوما |
By the same resolution, the Council decided that the Observer Mission would comprise military observers, as well as medical, engineering, communications, transportation and electoral components together with minimal civilian support staff. | UN | وبموجب القرار نفسه، قرر المجلس أن تضم البعثة مراقبين عسكريين وكذلك عناصر طبية وهندسية وفي مجال الاتصالات والنقل والانتخابات جنبا إلى جنب مع حد أدنى من موظفي الدعم المدنيين. |
Trust funds with minimal activity | UN | الصناديق الاستئمانية ذات الحد الأدنى للنشاط |
In future, draft articles should stand alone to the extent possible, with minimal cross-referencing. | UN | ورأى إنه ينبغي في المستقبل أن تكون مشاريع المواد قائمة بذاتها قدر الإمكان، مع تقليل الإحالات المرجعية إلى الحد الأدنى. |
One of the strongest arguments in favour of targeting is that it is cost-effective, as it aims to get benefits into the hands of those who need them most, with minimal distribution to the non-needy. | UN | ومن أقوى الحجج التي سيقت دفاعا عن عملية تحديد الأهداف، أنها تتميز بفاعلية من حيث التكلفة، لأنها تهدف إلى تسليم الاستحقاقات إلى من هم في أشد الحاجة إليها، وأنها لا تسمح سوى بحد أدنى من التوزيع على غير المحتاجين. |
22. The GoE recommends that the CST evaluates the work done so far, with minimal resources, and decides about the continuation of the activities, making sure that the necessary resources will be allocated for the work. | UN | 22- ويوصي فريق الخبراء بأن تقوم لجنة العلم والتكنولوجيا بتقييم العمل المنجز حتى الآن، باستخدام الحد الأدنى من الموارد، وأن تتخذ قراراً بشأن مواصلة الأنشطة، بضمان توفير الموارد اللازمة لذلك. |
In this connection, the States parties propose the elaboration, under the auspices of IAEA, of an international draft on the consideration of the possibility of creating forward-looking nuclear technologies which would ensure that energy is obtained with minimal risk from the point of view of non-proliferation. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح الدول اﻷطراف القيام - تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية - بإعداد مشروع دولي لدراسة إمكانية استنباط تكنولوجيات نووية مأمونة تكفل الحصول على الطاقة بأدنى حد ممكن من المخاطر من زاوية عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
In addition, every effort is made to ensure that quick-impact projects are carried out with minimal or no overhead charges, where possible | UN | وعلاوة على ذلك، يُبذل كل جهد لضمان تنفيذ مشاريع الأثر السريع بأقل حد من التكاليف العامة أو دون تكاليف عامة بقدر الإمكان |