"with national laws and" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع القوانين الوطنية
        
    The procedures and conditions in such institutions would be examined to ensure consistency with national laws and international standards. UN وسيجري بحث الإجراءات والأوضاع السائدة في مثل هذه المؤسسات لضمان اتساقها مع القوانين الوطنية والمعايير الدولية.
    Such policies, detrimental as they are to international peace and security, undermine the credibility of the existing non-proliferation regime and are inconsistent with national laws and international obligations. UN فهذه السياسات المضرة بالسلام والأمن الدوليين إنما تقوض مصداقية نظام عدم الانتشار القائم، وتتعارض مع القوانين الوطنية والالتزامات الدولية.
    Action 3: Each High Contracting Party in a position to do so should provide cooperation and assistance for victim assistance consistent with national laws and procedures of the recipient State. UN الإجراء 3: ينبغي لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية قادر على التعاون وتقديم العون لمساعدة الضحايا أن يفعل ذلك بما يتسق مع القوانين الوطنية والإجراءات المعمول بها في الدولة المتلقية.
    Understanding that any such projects approved under the Multilateral Fund would be implemented consistent with national laws and international agreements related to wastes, UN وإذ يفهم أن هذه المشاريع إذا ووفق عليها في إطار الصندوق المتعدد الأطراف ستنفذ على نحو يتسق مع القوانين الوطنية والاتفاقات الدولية المتعلقة بالنفايات،
    Partnerships should be consistent with national laws and national development strategies and plans, as well as the priorities of countries where their implementation takes place, bearing in mind the relevant guidance provided by Governments. UN وينبغي أن تكون الشراكات متوافقة مع القوانين الوطنية ومع استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية، فضلاً عن أولويات البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الشراكات، مع مراعاة الإرشادات ذات الصلة التي تقدمها الحكومات.
    Partnerships should be consistent with national laws and national development strategies and plans, as well as the priorities of countries where their implementation takes place, bearing in mind the relevant guidance provided by Governments. UN وينبغي أن تكون الشراكات متوافقة مع القوانين الوطنية ومع استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية، فضلاً عن أولويات البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الشراكات، مع مراعاة الإرشادات ذات الصلة التي تقدمها الحكومات.
    In addition, the resolution invites the United Nations to continue a common and systematic approach to partnerships and to ensure that partnerships are consistent with national laws and national development strategies and plans. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا القرار الأمم المتحدة إلى مواصلة الالتزام بنهج موحد ومنهجي للشراكات، وإلى التأكد من اتساق هذه الشراكات مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية.
    This would also involve assistance in the establishment of mobile courts, the expansion of access to justice and legal aid, the strengthening of traditional forms of justice in keeping with national laws and international human rights standards, and should include the empowerment of the legal profession and civil society. UN وسيشمل ذلك أيضا المساعدة في إنشاء محاكم متنقلة، وتوسيع إمكانية الوصول إلى العدالة وإلى المساعدة القانونية، وتقوية الأشكال التقليدية للعدالة تمشيا مع القوانين الوطنية ومعايير حقوق الإنسان الدولية، كما سيشمل تمكين ممارسي مهنة القانون والمجتمع المدني.
    They highlighted the risks associated with an inconsistent and often non-transparent IIA network, including inconsistency of key obligations, conflicts with national laws and an increasing number of investment disputes. UN وتبرز المجموعة المخاطر المتصلة بعدم الثبات وفي أحيان كثيرة لعدم الشفافية في شبكة اتفاقات الاستثمار الدولية، بما في ذلك عدم الانسجام بين الالتزامات الرئيسية، والتعارض مع القوانين الوطنية وتزايد عدد المنازعات الاستثمارية.
    41. The Government was committed to ensuring that measures to combat terrorism were in accordance with national laws and human rights standards, and had been making every effort to ensure that the security forces exercised maximum restraint in their operations. UN ١٤- والحكومة ملتزمة بالعمل على ضمان اتساق تدابير مكافحة اﻹرهاب مع القوانين الوطنية ومعايير حقوق اﻹنسان، وهي تبذل قصارى جهدها لتكفل التزام قوات اﻷمن أقصى درجات ضبط النفس في عملياتها.
    The implementation of the recommendations contained in the Programme of Action is the sovereign right of each country, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people, and in conformity with universally recognized international human rights. UN لكل بلد الحق السيادي في أن ينفذ التوصيات الواردة في برنامج العمل بما يتمشى مع القوانين الوطنية وأولويات التنمية ومع الاحترام الكامل لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعبه؛ ووفقا لحقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    The set of principles is preceded by a mindful statement affirming that the implementation of the Programme of Action is the sovereign right of every country, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people, and in conformity with universally recognized international human rights. UN ويتصدر مجموعة المبادئ بيان للتوعية يؤكد أن تنفيذ برنامج العمل حق سيادي لكل بلد، يتماشى مع القوانين الوطنية وأولويات التنمية، ومع الاحترام الكامل لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعبه، ووفقا لحقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    4. Further stresses that partnerships should be consistent with national laws and national development strategies and plans, as well as the priorities of countries where they are implemented, bearing in mind the relevant guidance provided by Governments; UN 4 - تؤكد كذلك أنه ينبغي للشراكات أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية ومع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيهات التي تقدمها الحكومات فيما يتصل بذلك؛
    4. Further stresses that partnerships should be consistent with national laws and national development strategies and plans, as well as the priorities of countries where they are implemented, bearing in mind the relevant guidance provided by Governments; UN 4 - تؤكد كذلك أنه ينبغي للشراكات أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية ومع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيهات التي تقدمها الحكومات فيما يتصل بذلك؛
    4. Further stresses that partnerships should be consistent with national laws and national development strategies and plans, as well as the priorities of countries where they are implemented, bearing in mind the relevant guidance provided by Governments; UN 4 - تؤكد كذلك أنه ينبغي للشراكات أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية ومع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيهات التي تقدمها الحكومات فيما يتصل بذلك؛
    3. Although Governments had primary responsibility for setting priorities in the field of crime prevention and for implementing strategies in keeping with national laws and cultural particularities, more international cooperation and coordination was required. UN ٣ - وتابع قائلا إنه بالرغم من أن الحكومات تتحمل المسؤولية اﻷولية عن تحديد اﻷولويات في ميدان منع الجريمة، وعن تنفيذ الاستراتيجيات التي تتماشى مع القوانين الوطنية والخصائص الثقافية، فإن الحاجة الى مزيد من التعاون والتنسيق الدوليين ما زالت قائمة.
    5. The implementation of the recommendations contained in the Programme of Action and those contained in the present document is the sovereign right of each country, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people, and in conformity with universally recognized international human rights. UN ٥ - ويعد تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل وفي هذه الوثيقة حقا سياديا لكل بلد، بما يتمشى مع القوانين الوطنية واﻷولويات اﻹنمائية، ومع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعبه، وبما ينسجم مع حقوق اﻹنسان الدولية المعترف بها عالميا.
    The implementation of the recommendations contained in the Programme of Action and those contained in the present document is the sovereign right of each country, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people, and in conformity with universally recognized international human rights. UN ١ مكررا - ويعد تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل وفي هذه الوثيقة حقا سياديا لكل بلد، بما يتمشى مع القوانين الوطنية واﻷولويات اﻹنمائية، ومع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعوبها، وبما ينسجم مع حقوق اﻹنسان الدولية المعترف بها عالميا.
    5. The implementation of the recommendations contained in the Programme of Action and those contained in the present document is the sovereign right of each country, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people, and in conformity with universally recognized international human rights. UN ٥ - ويعد تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل وفي هذه الوثيقة حقا سياديا لكل بلد، بما يتمشى مع القوانين الوطنية واﻷولويات اﻹنمائية، ومع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعوبها، وبما ينسجم مع حقوق اﻹنسان الدولية المعترف بها عالميا.
    4. Further stresses that partnerships should be consistent with national laws and national development strategies and plans, as well as the priorities of countries where their implementation takes place, bearing in mind the relevant guidance provided by Governments; UN 4 - تؤكد كذلك أن الشراكات ينبغي أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيه الذي تقدمه الحكومات فيما يتصل بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus