"with networks of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع شبكات
        
    • بشبكات
        
    • ومع الشبكات
        
    It is also collaborating with networks of non-governmental organizations and universities in the sharing of information. UN وهي تتعاون أيضا مع شبكات المنظمات غير الحكومية والجامعات في تبادل المعلومات.
    In this respect, UNEP will work with networks of judges, prosecutors, parliamentarians and others to ensure the outreach and sustainability of results. UN وفي هذا الصدد، سوف يعمل برنامج البيئة مع شبكات القضاة والمدعين العامين وأعضاء البرلمانات وغيرهم لتحقيق الخدمات الإرشادية واستدامة النتائج.
    Collaboration with networks of non-governmental organizations, including AIDS service organizations, self-help groups and interest organizations, has been further extended and strengthened. UN واستمر توسيع وتعزيز التعاون مع شبكات المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات خدمات اﻹيدز وجماعات المساعدة الذاتية ومنظمات ذوي المصلحة.
    Poverty and unequal opportunities were rising in the countries of origin, while corruption, sometimes associated with networks of smuggling migrants and trafficking in persons or combined with the exploitation of migrants and other violations, continued with impunity. UN والفقر وعدم المساواة يتفاقمان، لا محالة، في بلدان المنشأ، وهناك استمرار، دون أي عقاب، لظاهرة الفساد، التي ترتبط أحيانا بشبكات التهريب غير المشروع، والاتجار في الأشخاص، واستغلال المهاجرين، وسائر الانتهاكات الأخرى.
    UNIFEM has also been building new partnerships with networks of HIV positive women in India and Zimbabwe, with youth advocates in the Caribbean, southern Africa and Senegal, and with faith-based networks in Kenya and Nigeria. UN وظل الصندوق يقيم شراكات جديدة أيضا مع شبكات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في الهند وزمبابوي ومع أنصار الشباب في منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا الجنوبية والسنغال ومع الشبكات العقائدية في كينيا ونيجيريا.
    Newly established unions or forums of CBOs working with networks of non-governmental organizations helped bolster coordination among members and promotion of joint projects. UN وساعدت الاتحادات أو المنتديات التي أنشئت حديثا للمنظمات المجتمعية العاملة مع شبكات المنظمات غير الحكومية على تعزيز التنسيق بين الأعضاء والترويج للمشاريع المشتركة.
    Member States expressed a need for reassurance that by interacting with networks of civil society organizations they will not be overwhelmed by a deluge of activist pressure. UN وأعربت الدول الأعضاء عن الحاجة إلى إعادة التأكيد بأن تفاعلها مع شبكات منظمات المجتمع المدني لن يعرضها للخضوع لضغوط الناشطين.
    These forces have used various means to attain that goal, including committing the worst of crimes, allying themselves with organized crime and joining with networks of international terrorism to disrupt the security and stability of Iraq. UN ولقد استخدمت تلك القوى مختلف الوسائل، بما فيها ارتكاب أبشع الجرائم، وتحالفت مع شبكات الجريمة المنظمة وشبكات الإرهاب العالمي العابرة للأقاليم من أجل زعزعة أمن واستقرار العراق، وصولا إلى ذلك الهدف.
    Notably, UNIFEM is expanding its partnerships with networks of men and boys at global, regional and national levels, including with Promundo and the MenEngage Alliance. UN ومن الجدير بالذكر أن الصندوق يعمل على توسيع شراكاته مع شبكات الرجال والفتيان على الأصعدة العالمي والإقليمي والوطني، بما في ذلك مع التحالف العالمي لإشراك الرجال.
    In Israel and in several other countries, including France and the United Kingdom, pilot projects have been launched with the aim of introducing electric vehicles in larger numbers, together with networks of service stations for rapid on-site battery exchange and battery charging. UN وفي إسرائيل والعديد من البلدان الأخرى، بما فيها فرنسا والمملكة المتحدة، بدأت مشاريع تجريبية تهدف إلى استخدام المركبات الكهربائية بأعداد أكبر، جنبا إلى جنب مع شبكات من محطات الخدمة لإجراء استبدال أو شحن سريع للبطاريات في الموقع.
    Notably, UNIFEM is expanding its partnerships with networks of men and boys at global, regional and national levels, including with Promundo and the MenEngage Alliance. UN ومن الجدير بالذكر أن الصندوق يوسع من نطاق شراكاته مع شبكات الرجال والفتيان على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، من بينها شراكات مع معهد بروموندو ومنظمة تحالف إشراك الرجال.
    UNICEF works with networks of religious leaders involving over 2,000 Imams and 75 Buddhist monks from indigenous groups in Bangladesh. UN وتعمل اليونيسيف مع شبكات زعماء دينيين، تضم أكثر من 000 2 إمام و 75 راهبا بوذيا من بين جماعات السكان الأصليين في بنغلاديش.
    28. In the present MYFF, 2004-2007, UNIFEM will prioritize the strengthening of United Nations partnerships with networks of affected and infected women, supporting capacity-building activities to enable them to mainstream their priorities into policies and programmes. UN 28 - وفي الإطار التمويلي الحالي للفترة 2004-2007، سيعطي الصندوق الأولوية لتعزير شراكات الأمم المتحدة مع شبكات النساء المتأثرات والمصابات، إذ سيدعم أنشطة بناء القدرات لتمكينهن من إدراج أولوياتهن في السياسات والبرامج.
    74. UNFPA continued to collaborate with networks of women's institutions, youth organizations, parliamentarians, human rights institutions, judicial systems, faith-based and community organizations, and the private sector. UN 74 - وواصل الصندوق تعاونه مع شبكات المؤسسات النسائية، ومنظمات الشباب، والبرلمانيين، ومؤسسات حقوق الإنسان، والنظم القضائية، والمنظمات الدينية والمنظمات المجتمعية، والقطاع الخاص.
    The second report is an analysis of replies to a questionnaire from over 250 respondents: 136 Member States in consultation with networks of people living with HIV, 64 employers' organizations and 69 workers' organizations. UN أما التقرير الثاني فهو عبارة عن تحليل للردود الواردة من أكثر من 250 جهة على استبيان: منها 136 دولة عضوا قامت بالتشاور مع شبكات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، و 64 منظمة لأرباب العمل، و 69 منظمة عمالية.
    44 Genomics involve the systematic gathering and analysis of information about multiple genes and their evolution, functions and complex interactions with networks of genes and proteins. UN (44) يشمل على الجينوم (المجينات) القيام بصورة منهجية بجمع وتحليل معلومات عن مجينات عديدة وتطورها ووظائفها وعن تفاعلاتها المعقدة مع شبكات المجينات والبروتينات.
    50. To promote access to justice, UNDP worked with networks of people living with HIV in Kenya to enhance legal and human rights awareness, especially among women. UN 50 - وسعياً لتشجيع إمكانية الاحتكام إلى القضاء، عمل البرنامج الإنمائي مع شبكات من المصابين بالفيروس في كينيا من أجل تعزيز التوعية القانونية والوعي بحقوق الإنسان، ولا سيما بين النساء.
    10. The Kosovo police arrested approximately 55 persons suspected of belonging to extremist cells associated with networks of foreign fighters operating in the Syrian Arab Republic and Iraq. UN 10 - وألقت شرطة كوسوفو القبض على ما يقرب من 55 شخصا يشتبه في انتمائهم إلى خلايا متطرفين مرتبطة بشبكات المقاتلين الأجانب الناشطين في الجمهورية العربية السورية والعراق.
    (a) that wish to establish partnerships, to enter into contact with multilateral and bilateral financial institutions, to obtain technical assistance or to create ties with networks of professionals and with partner institutions; and UN (أ) عندما ترغب المنشآت في إقامة شراكات والاتصال بالمؤسسات المالية الثنائية والمتعددة الأطراف والحصول على المساعدة التقنية أو إقامة صلات بشبكات المهنيين والمؤسسات الشريكة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus