"with organizations that" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع المنظمات التي
        
    • مع المنظمات المعنية
        
    Its partnerships with organizations that have such mandates are therefore of paramount importance. UN وبالتالي تكتسب شراكاته مع المنظمات التي عهدت إليها ولايات من هذا القبيل أهمية بالغة.
    Stronger cooperation will be forged with organizations that support civic engagement among adolescents to help them in making the transition to adulthood. UN وسيقام تعاون أمتن مع المنظمات التي تدعم المشاركة المدنية في أوساط المراهقين لمساعدتهم على الانتقال إلى مرحلة البلوغ.
    It works closely with organizations that defend human rights. UN وهو يعمل بشكل وثيق مع المنظمات التي تدافع عن حقوق الإنسان.
    It works closely with organizations that defend communities' rights to land. UN وهو يعمل بشكل وثيق مع المنظمات التي تدافع عن حقوق المجتمعات المحلية في الأراضي.
    The network is composed of prominent community leaders affiliated with organizations that are concerned with issues such as human rights, migration and social welfare. UN وتتألف الشبكة من قادة المجتمع البارزين ولها علاقات مع المنظمات المعنية بقضايا حقوق الإنسان والهجرة والرعاية الاجتماعية.
    Consultation with organizations that represent persons with disabilities should include consultation with female leaders with disabilities. UN وينبغي للتشاور مع المنظمات التي تمثل المعوقين أن يضم التشاور مع قيادات نسائية من بين المعوقات.
    Change would most likely be achieved through working in partnership with organizations that were influential in the community. UN ومن الأرجح أن يتحقق التغيير من خلال العمل في شراكات مع المنظمات التي لها نفوذها في المجتمعات المحلية.
    With respect to implementation of the work programme, engagement with scientists and other knowledge holders is particularly relevant. Strategic partnerships with organizations that can assist with facilitating and promoting stakeholder engagement may be helpful. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، يكتسي إشراك العلماء وأصحاب المعرفة أهمية خاصة، كما أن الشراكات الاستراتيجية مع المنظمات التي يمكنها المساعدة في تيسير إشراك أصحاب المصلحة وتشجيعه قد تشكل عاملاً مساعداً.
    Strategic partnerships with organizations that can assist with facilitating and promoting stakeholder engagement may be helpful. UN كما أن الشراكات الاستراتيجية مع المنظمات التي يمكنها المساعدة في تيسير إشراك أصحاب المصلحة وتشجيعه قد تشكل عاملاً مساعداً.
    Consultations with organizations that have undergone changes in field architecture suggested that the two main drivers of cost are the establishment of new offices and the recurrent cost of running them. UN وقد تبيّن من المشاورات مع المنظمات التي أجرت تغييرات في هياكلها الميدانية أن السببين الرئيسيين للتكلفة هما إنشاء مكاتب جديدة، والتكاليف المتكررة اللازمة لتشغيلها.
    The final report was shared with organizations that participated in the process and was submitted on 5 July 2010. UN وتم تشاطر التقرير الختامي مع المنظمات التي شاركت في العملية وقُدم في 5 تموز/يوليه 2010.
    Matters for review might include the application of confidentiality rules, the threshold for patterns of grave and systematic violations for the launching of an inquiry and for requesting a country visit and the modalities for interaction with organizations that submit information. UN وقد تتضمن موضوعات المراجعة تطبيق قواعد السرية والحد الأدنى لأنماط الانتهاكات الخطيرة والمنهجية اللازمة لبدء التحقيق وطلب القيام بزيارة قطرية وطرائق التفاعل مع المنظمات التي تقدم معلومات.
    The absence of dedicated resources to conduct outreach activities had limited the possibility of working with organizations that promoted the official languages of the United Nations. UN وأدى عدم وجود موارد مخصصة لتنفيذ أنشطة التوعية إلى الحد من إمكانية العمل مع المنظمات التي تروِّج للغات الأمم المتحدة الرسمية.
    The centre keeps a database on individuals who participated in the Chernobyl clean-up, organizes regular health care check-ups, offers treatment and advice, analyses and publishes relevant data, organizes conferences on the health care of affected persons, and maintains ties with organizations that deal with radiation exposure issues. UN ويحتفظ المركز بقاعدة بيانات بشأن الأشخاص الذين شاركوا في تنظيف تشيرنوبل، وينظم فحوصات منتظمة للرعاية الصحية، ويقدم العلاج والمشورة، ويقوم بتحليل ونشر البيانات ذات الصلة، وينظم المؤتمرات بشأن الرعاية الصحية للأشخاص المتأثرين، ويقيم علاقات مع المنظمات التي تتعامل مع المسائل المتعلقة بالتعرض للإشعاع.
    Partnering with organizations that have capacity and expertise in selective areas is an excellent way to divide the work, ensure coordination and prevent duplication of effort. UN ومن الأساليب الممتازة لتقسيم العمل وكفالة التنسيق والحؤول دون ازدواجية الجهود إقامة الشراكات مع المنظمات التي تتمتع بالقدرات والخبرات في المجالات المختارة.
    Furthermore, in order to meet the requirements of Member States with a comprehensive solution, UNIDO works closely with organizations that possess a complementary mandate. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل إيجاد حل شامل لاحتياجات الدول الأعضاء، تعمل اليونيدو عن كثب مع المنظمات التي لديها ولاية مكمِّلة.
    Seek partnerships internationally, regionally and at the national and local levels with organizations that have access to information about chemical use, exposure, poisoning, etc. UN السعي نحو إقامة شراكات على الصعيد الدولي، والإقليمي وعلى المستويين الوطني والمحلي مع المنظمات التي تمتلك معلومات عن استخدام المواد الكيميائية والتعرض لها والتسمم بها، الخ،
    The proposals also envisage establishing more jobs in the area of publicly beneficial work, while municipalities should use their best efforts in cooperating with organizations that offer jobs for low-skilled persons. UN وتتوخى المقترحات أيضا إنشاء وظائف أكثر في مجال الأعمال المفيدة للجمهور، وفي نفس الوقت ينبغي للبلديات أن تبذل قصارى جهودها من أجل التعاون مع المنظمات التي تقدم وظائف للأشخاص ذوي المهارات المنخفضة.
    The partnership agreements reflect the seriousness with which the Alliance of Civilizations is taken by established players and also reflect the intention of the Alliance to act through cooperative arrangements with organizations that have well-established track records in fields of concern to the Alliance, including its intention to avoid duplication of efforts. UN وتدل اتفاقات الشراكة على اهتمام أطراف فاعلة راسخة اهتماما جادا بتحالف الحضارات وتدل أيضا على نية التحالف العمل من خلال ترتيبات تعاونية مع المنظمات التي لديها سجلات حافلة في الميادين التي يعنى بها التحالف، بما في ذلك عزمه تجنب ازدواجية الجهود.
    90. Protective custody as a means of dealing with victims of trafficking must be reconsidered, and States should work closely with organizations that are in a position to provide shelter and assistance to such victims. UN 90 - يجب إعادة النظر في الاحتجاز الوقائي كوسيلة للتعامل مع ضحايا الاتجار، وينبغي للدول أن تعمل عن كثب مع المنظمات التي تستطيع أن تقدم المأوى والمساعدة إلى هؤلاء الضحايا.
    54. Governments should recognize the expanding involvement of the private sector in support of volunteerism and encourage companies to establish and expand employee volunteer schemes by providing incentives and other benefits as appropriate, in consultation with organizations that involve volunteers. UN 54 - وينبغي للحكومات أن تعترف بمشاركة القطاع الخاص على نطاق أوسع في دعم العمل التطوعي وتشجع الشركات على وضع خطط خاصة بالعمل التطوعي للعاملين فيها وتوسيع نطاقها عن طريق إتاحة حوافز ومزايا أخرى حسب الاقتضاء، بالتشاور مع المنظمات المعنية بالعمل التطوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus