"with other nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع الدول الأخرى
        
    • مع الأمم الأخرى
        
    • مع دول أخرى
        
    • مع أمم أخرى
        
    • مع بلدان أخرى
        
    • مع سائر الدول
        
    • مع الشعوب الأخرى
        
    • مع اﻷمم
        
    • اﻷمم اﻷخرى
        
    That is the United States commitment: to work with other nations to protect the vulnerable, care for the sick and improve the health of all. UN هذا هو التزام الولايات المتحدة: العمل مع الدول الأخرى لحماية الفئات الضعيفة، وتقديم الرعاية للمرضى وتحسين صحة الجميع.
    As a middle Power and a long-standing member of the NPT, Australia is committed to working with other nations towards the goal of the eventual abolition of nuclear weapons. UN وأستراليا، بوصفها دولة متوسطة وعضوا قديما في معاهدة عدم الانتشار، ملتزمة بالعمل مع الدول الأخرى نحو بلوغ الهدف المتمثل في إلغاء الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    Germany has shared its experience with other nations concerning the question of implementation of the Rome Statute. UN وتتقاسم ألمانيا خبراتها مع الأمم الأخرى فيما يتعلق بمسألة تنفيذ نظام روما الأساسي.
    They could conclude international treaties with other nations. UN وهو يمكن أن يعقد المعاهدات الدولية مع الأمم الأخرى.
    We will work with other nations in promoting disarmament and non-proliferation in all their aspects. UN وسنعمل مع دول أخرى تعزيزا لنـزع السلاح وعدم الانتشار في جميع جوانبه.
    In addition, via numerous bilateral contacts, Germany has shared its experience with other nations concerning the question of implementation of the Rome Statute. UN إضافة إلى ذلك، وعبر قنوات ثنائية، شاطرت ألمانيا خبراتها مع دول أخرى مسائل تنفيذ نظام روما الأساسي.
    Its commitment to the values of the United Nations can be measured daily, and its commitment to international cooperation stands as the hallmark of our partnerships with other nations. UN فالتزامها بقيَم اﻷمم المتحدة يمكن استبيانه يوميا، والتزامها بالتعاون الدولي سمة مميزة ﻷوجه مشاركتنا مع أمم أخرى.
    We're also working cooperatively with other nations to detect, secure and dispose of nuclear material. UN ونحن نعمل أيضاً بصورة تعاونية مع بلدان أخرى للكشف عن المواد النووية وتأمينها والتخلص منها.
    No single country can work alone and it is increasingly evident that even the most powerful ones find that comprehensive solutions require that they work closely with other nations. UN ولا يمكن لبلد أن يعمل بمفرده، ويتضح بشكل متزايد أن أقوى البلدان تجد أن الحلول الشاملة تتطلب، حتى منها، أن تعمل بتعاون وثيق مع الدول الأخرى.
    It is for precisely that reason that Russia wishes to engage with other nations so that we can ensure that space is peaceful and not think about how to use space to destroy one another. UN ولهذا السبب تحديدا تود روسيا أن تعمل مع الدول الأخرى بحيث نتمكن من ضمان تمتع الفضاء بالسلام وألا نفكر في كيفية استخدام الفضاء من أجل أن يدمر كل واحد منا الآخر.
    China's test generated international concern regarding the hazards that the test posed for human space flight and other peaceful space activities, and it was conducted without prior notice or consultations with other nations. UN وأثارت تجربة الصين شاغلا دوليا إزاء الأخطار التي شكلتها تلك التجربة على رحلات البشر إلى الفضاء وغيرها من الأنشطة الفضائية السلمية، وتم إجراؤها دون إخطار مسبق أو التشاور مع الدول الأخرى.
    Work with other nations to share information and develop leads on the location of suspected terrorists, their activities, and financial support networks, including through the UN 1267 committee, and regional and other mechanisms. UN .العمل مع الدول الأخرى من أجل تبادل المعلومات وتطوير وسائل رصد أماكن المشتبه بهم.
    Chile is always available to exchange and share good practices and initiatives with other nations. UN وشيلي دائما على استعداد لتبادل أفضل الممارسات والمبادرات مع الدول الأخرى.
    This is not a blockade, as Havana asserts in its official pronouncements, inasmuch as it does not affect trade with other nations. UN وهذا ليس حصارا كما تؤكد هافانا في تصريحاتها الرسمية، ما دام لا يؤثـر على تجارتها مع الدول الأخرى.
    They had demonstrated a wish to be responsible members of the international community and cooperate with other nations in providing assistance and supporting sustainable development. UN وأن شعب تايوان أظهر رغبته في أن يصبح عضوا مسؤولا من أعضاء المجتمع الدولي وأن يتعاون مع الأمم الأخرى من أجل تقديم المساعدات ودعم التنمية المستدامة.
    In addition, with its internationally recognized achievements and progress in economic and social development, Taiwan stands ready to share its unique experience with other nations. UN وفضلا عن ذلك، فإنها بإنجازاتها المشهود لها على المستوى الدولي، والتقدم الذي أحرزته في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، تجد نفسها مستعدة لتقاسم خبرتها الفريدة مع الأمم الأخرى.
    Poland will continue to share its common responsibility with other nations in upholding human dignity and ensuring respect for all human rights and fundamental freedoms without any exception. UN وستواصل بولندا المشاركة في تحمل مسؤولياتها المشتركة مع الأمم الأخرى في صون الكرامة الإنسانية وضمان احترام كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون استثناء.
    Countries should practice and train regularly, and with other nations where feasible. UN .على الدول أن تقوم بتدريبات بصورة مستمرة وبالتعاون مع دول أخرى في الوقت المناسب.
    There were agreements with other nations to recognize their qualifications, but where there was no formal recognition, the process required workers to prove their qualifications through a competency examination. UN وهناك اتفاقات مع دول أخرى للاعتراف بمؤهلاتها، غير أنه في حالة عدم وجود اعتراف رسمي يتعيَّن على العاملين أن يثبتوا تأهلهم من خلال اختبار لإثبات الكفاءة.
    The United States cooperates with other nations to interdict illicit transfers of WMD. UN تتعاون الولايات المتحدة مع دول أخرى لاعتراض عمليات النقل غير المشروع لأسلحة الدمار الشامل.
    It encourages efforts by these States to continue to expand their political, economic, security and social ties with other nations as full members of the transatlantic community. UN وهي تشجع الجهود التي تبذلها هذه الدول للاستمرار في توسيع روابطها السياسية، والاقتصادية واﻷمنية والاجتماعية مع أمم أخرى بوصفها أعضاء كاملة العضوية في مجتمع عبر اﻷطلسي.
    Its provisions seek to more effectively deter and prevent the financing of terrorist activities, to criminalize the membership in, facilitation or support of terrorist groups, and to maximize mutual assistance with other nations in the fight against terrorism. UN وتهدف أحكامه إلى زيادة فعالية ردع ومنع تمويل الأنشطة الإرهابية، وتجريم الانتماء إلى مجموعات إرهابية أو تيسير أو دعم أنشطتها، ومضاعفة المساعدة المتبادلة مع بلدان أخرى تكافح الإرهاب.
    Shipping laws enacted by the United States Congress also prevented Puerto Rico from trading with other nations and developing economically. UN وقوانين الشحن التي سنّها كونغرس الولايات المتحدة قد منعت بورتوريكو أيضا من التجارة مع سائر الدول ومن تنمية اقتصادها.
    It urged all Member States to continue working with other nations to bolster the international community's efforts under UN auspices to combat international terrorism in a transparent and integral way consistent with the Organization's Charter principles and with the relevant international agreements and mechanisms. UN كما حث جميع الدول الأعضاء على الاستمرار في التعاون مع الشعوب الأخرى لدعم جهود المجتمع الدولي المبذولة تحت رعاية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي وذلك على نحو يتسم بالشفافية والتكامل وينسجم مع مبادئ ميثاق المنظمة والاتفاقيات والآليات الدولية ذات الصلة.
    In pooling our experiences and resources and sharing what we have learned with other nations, we hope to further the Conference's goals. UN وبتجميع خبراتنا ومواردنا وتشاطر ما تعلمناه مع اﻷمم اﻷخرى، نأمل في تعزيز أهداف المؤتمر.
    Meanwhile we increase our own law enforcement efforts and our cooperation with other nations. UN وفي نفس الوقت، فإننا نزيد من جهودنا ﻹنفاذ القانون ومن تعاوننا مع اﻷمم اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus