"with other states parties to" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع سائر الدول الأطراف في
        
    • مع الدول الأطراف الأخرى في
        
    • مع دول أخرى أطراف في
        
    • مع دول أطراف أخرى في
        
    • مع الدول الأخرى الأطراف في
        
    • مع الدول الأطراف الأخرى على
        
    • مع غيرها من الدول الأطراف في
        
    In the absence of an applicable treaty, Tunisia can cooperate using the provisions of the Convention against Corruption and, where appropriate, the Organized Crime Convention with other States Parties to these conventions. UN وفي حال عدم وجود معاهدة سارية، يمكن لتونس أن تتعاون باستخدام أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، ومتى كان ذلك مناسباً، باستخدام أحكام اتفاقية الجريمة المنظَّمة، مع سائر الدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين.
    Malaysia looks forward to working with other States Parties to the NPT at the 2005 Review Conference to achieve a positive and balanced outcome in a spirit of mutual accommodation and understanding. UN وماليزيا تنتظر بشغف العمل مع سائر الدول الأطراف في المعاهدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 من أجل تحقيق نتيجة إيجابية ومتوازنة بروح من التعاون والتفاهم.
    Colombia, for its part, along with other States Parties to the Treaty of Tlatelolco, was committed to using nuclear energy exclusively for peaceful purposes. UN وكولومبيا بدورها، جنبا إلى جنب مع سائر الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو ملتزمة باستخدام الطاقة النووية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    In this context, Indonesia, together with other States Parties to the Treaty of Bangkok, will once again submit a biennial draft resolution to this Committee on the subject of the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. UN وفي هذا السياق، سوف تقدم إندونيسيا مرة أخرى وبالاشتراك مع الدول الأطراف الأخرى في معاهدة بانكوك مشروع قرار يقدم كل سنتين للجنة المعنية بمعاهدة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    The United States participated actively with other States Parties to the Agreement to establish the Part VII Assistance Fund. UN وشاركت الولايات المتحدة بفعالية مع دول أخرى أطراف في الاتفاق من أجل إنشاء صندوق المساعدة بموجب الجزء السابع من الاتفاق.
    Switzerland was currently negotiating similar agreements with other States Parties to the Convention. UN وتواصل سويسرا التفاوض حاليا على إبرام اتفاقات مماثلة مع دول أطراف أخرى في الاتفاقية.
    Although DJAG emphasized that it will be willing to spontaneously share information with other States Parties to the Convention, actual examples of such were not provided. UN وعلى الرغم من أن دائرة العدل والنيابة العامة أكدت رغبتها في التبادل التلقائي للمعلومات مع الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية، لم تُقدَّم أمثلة فعلية على ذلك.
    Colombia, for its part, along with other States Parties to the Treaty of Tlatelolco, was committed to using nuclear energy exclusively for peaceful purposes. UN وكولومبيا بدورها، جنبا إلى جنب مع سائر الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو ملتزمة باستخدام الطاقة النووية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    Croatia worked with other States Parties to the BTWC towards the successful conclusion of the reconvened Fifth Review Conference in November 2002, including the adoption of a strong Final Declaration. UN وعملت كرواتيا مع سائر الدول الأطراف في الاتفاقية. على نجاح اختتام المؤتمر الاستعراضي الخامس الذي انعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بما في ذلك اعتماد إعلان ختامي قوي.
    (b) If it does not take this Convention as the legal basis for cooperation on extradition, seek, where appropriate, to conclude treaties on extradition with other States Parties to this Convention in order to implement this article. UN (ب) أن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم.
    (b) If it does not take this Convention as the legal basis for cooperation on extradition, seek, where appropriate, to conclude treaties on extradition with other States Parties to this Convention in order to implement this article. UN (ب) أن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم.
    The Committee further encourages the State party to take into due account, in its bilateral cooperation with other States Parties to the Convention and its two Optional Protocols, the concluding observations and recommendations made by the Committee in respect of those countries. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي كما ينبغي، في إطار تعاونها الثنائي مع سائر الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، الملاحظات الختامية والتوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن هذه البلدان.
    (b) If it does not take this Convention as the legal basis for cooperation on extradition, seek, where appropriate, to conclude treaties on extradition with other States Parties to this Convention in order to implement this article. UN (ب) وأن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم.
    (b) If it does not take this Convention as the legal basis for cooperation on extradition, seek, where appropriate, to conclude treaties on extradition with other States Parties to this Convention in order to implement this article. UN (ب) أن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم.
    (b) If it does not take this Convention as the legal basis for cooperation on extradition, seek, where appropriate, to conclude treaties on extradition with other States Parties to this Convention in order to implement this article. UN (ب) وأن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم.
    :: Viet Nam should give consideration to using the Convention as a legal basis for mutual legal assistance as appropriate in order to streamline procedures and cooperation with other States Parties to the Convention. UN :: ينبغي لفييت نام أن تنظر في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة عند الاقتضاء من أجل تبسيط الإجراءات والتعاون مع الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية.
    As under the Aviation Crimes Act, the Maritime Crimes Act deems these offences to be included in bilateral extradition treaties with other States Parties to the Convention or Protocol. UN وكما هو الشأن بالنسبة لقانون جرائم الطيران، فإن قانون الجرائم البحرية ينص على وجوب إدراج هذه الجرائم في معاهدات تسليم المجرمين الثنائية المبرمة مع الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية أو البروتوكول.
    (a) To be the national authority for Mauritius and serve as the national focal point for effective liaison with other States Parties to the Convention and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW); UN (أ) أن تكون الهيئة الوطنية لموريشيوس وأن تعمل كجهة التنسيق الوطنية لإقامة اتصال فعال مع الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية ومع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛
    188. With regard to article 9 of the Convention, it was asked what arrangements had been made by the Libyan Arab Jamahiriya in respect of mutual judicial assistance and whether relevant treaties had been signed with other States Parties to the Convention. UN ١٨٨ - وفيما يختص بالمادة ٩ من الاتفاقية، فقد سئل عن الترتيبات التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية بالنسبة للمساعدة القضائية المتبادلة وعما اذا كان قد تم التوقيع على معاهدات ذات صلة مع دول أخرى أطراف في الاتفاقية.
    In the period following the Conference, Mexico, together with other States Parties to the Treaty, promoted the entry into force of the Treaty. UN في الفترة التي تلت المؤتمر، شجعت المكسيك بالاشتراك مع دول أطراف أخرى في المعاهدة، على بدء نفاذ المعاهدة.
    Responses to the questionnaire for the first reporting cycle on the implementation of the Organized Crime Convention: question on whether the Convention was the legal basis for cooperation on extradition with other States Parties to the Convention UN الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة في إطار دورة الإبلاغ الأولى: السؤال المتعلق بما إذا كانت الاتفاقية تشكل الأساس القانوني للتعاون مع الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية في الأمور المتعلقة بتسليم المجرمين
    The Republic of Korea will work together with other States Parties to undertake effective measures to prevent, deter and eliminate IUU fishing activities. UN وستعمل جمهورية كوريا مع الدول الأطراف الأخرى على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أنشطة صيد الأسماك غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنظمة.
    Mongolia is prepared to work actively with other States Parties to the NPT and to nuclear-weapon-free zone treaties during the preparatory stage, at the 2010 Conference itself and well beyond it. UN ومنغوليا مستعدة للعمل بنشاط مع غيرها من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وفي معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية أثناء المرحلة التحضيرية، في مؤتمر عام 2010 ذاته وما بعده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus