"with our obligations under" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع التزاماتنا بموجب
        
    • مع الالتزامات المنوطة بنا بموجب
        
    66 and 146, because existing Federal criminal laws comply with our obligations under the Convention against Torture. UN التوصيتان 66 و146، لأن القوانين الجنائية الحالية للاتحاد تتطابق مع التزاماتنا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    We attach great importance to the issue of human trafficking. We have therefore enacted legislation and developed national mechanisms compatible with our obligations under relevant international conventions and resolutions. UN إننا نولي مشكلة الاتجار بالبشر أهمية كبيرة، وقد حرصنا في الإمارات على سن التشريعات وتطوير الآليات الوطنية لتنسجم مع التزاماتنا بموجب الاتفاقيات والقرارات الدولية ذات الصلة.
    Whatever decisions we take as regards our nuclear deterrent in future must be and will be consistent with our obligations under the NPT. UN وأياً كانت القرارات التي نتخذها مستقبلاً بشأن الردع النووي فإنها لا بد أن تتسق مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    All now have been taken out of service, consistent with our obligations under the Moscow Treaty of 2002. UN وقد أُخرِجت كلها من الخدمة الآن، اتساقاً مع التزاماتنا بموجب معاهدة موسكو لعام 2002.
    3. To recognize that international cooperation and any measures that we undertake to prevent and combat terrorism must comply with our obligations under international law, including the Charter of the United Nations and relevant international conventions and protocols, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law. UN 3 - التسليم بأن التعاون الدولي وأي تدابير نضطلع بها من أجل منع الإرهاب ومكافحته يجب أن تتماشى مع الالتزامات المنوطة بنا بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وبخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    In line with our obligations under Additional Protocol II, Turkey has submitted a report on its activities. UN وتمشيا مع التزاماتنا بموجب البروتوكول الثاني، قدمت تركيا تقريرا عن أنشطتها.
    In line with our obligations under the resolution, we have submitted our reports on its implementation. UN واتساقاً مع التزاماتنا بموجب ذلك القرار، قدمنا تقاريرنا بشأن تنفيذه.
    In our view, this is consistent with our obligations under international law, including those derived from the NPT as well as from Common Article 1 to the Geneva Conventions. UN ونرى أن هذا المسعى يتسق مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما فيها تلك الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك عن المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    Reaffirming that our international cooperation and any measures we undertake to prevent and combat terrorism must comply with our obligations under international law, including the Charter of the United Nations and relevant international conventions and protocols, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law; UN وإذ نؤكد من جديد أنّ تعاوننا الدولي وأي تدابير نضطلع بها من أجل منع الإرهاب ومكافحته يجب أن تتماشى مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وبخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللجوء والقانون الإنساني الدولي؛
    We reaffirm our intention to continue to develop normal commercial and economic relations with Cuba, based on common interest and mutual benefit and implemented in strict accordance with our obligations under the Charter of the United Nations and generally recognized principles and norms of international law, without any discrimination or jeopardy to the legal rights and interests of the parties. UN ونؤكــد مــن جديــد علـى نيﱠتنا في أن نستمر في إقامة علاقات تجارية واقتصاديـة طبيعية مع كوبا، على أساس المصلحة المشتركة والمنفعة المتبادلة، وبتوافق تام مع التزاماتنا بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها بشكل عام، دون أي تمييز أو مساس بالحقوق القانونية لﻷطراف ومصالحها.
    Those relations are based on common interests and mutual benefits and are conducted in strict accordance with our obligations under the Charter and the generally recognized principles and norms of international law, free of discrimination and without detriment to the legitimate rights and interests of the parties. UN وتلك العلاقات قائمة على المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة، وهي تمارس بما يتمشى تماما مع التزاماتنا بموجب الميثاق ومبادئ وأحكام القانون الدولي المعترف بها بشكل عام، دون تمييز ودون المساس بحقوق ومصالح الطرفين المشروعة.
    13. In our view, this is consistent with our obligations under international law, including those derived from the Treaty, as well as from common article 1 to the Geneva Conventions. UN 13 - ونرى أن هذا يتسق مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن المعاهدة وعن المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف كذلك.
    The P5 process has expanded the long-standing U.S.Russia nuclear disarmament dialogue into an ongoing process of P5 engagement, consistent with our obligations under Article VI of the NPT and our commitments under the Action Plan. UN وقد وسّعت عملية الدول الخمس الحوار القائم منذ أمد طويل بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن نزع السلاح النووي، فجعلت منه عملية مستمرة لمشاركة الدول الخمس في هذا المسعى، تماشيا مع التزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والتزاماتنا في إطار خطة العمل.
    The P-5 process now under way is expanding the long-standing United States-Russian Federation nuclear disarmament dialogue into an ongoing process of P-5 engagement on issues related to nuclear disarmament, consistent with our obligations under article VI of the Nuclear Non-Proliferation Treaty and our commitments under the 2010 Treaty action plan. UN والعملية الجارية الآن للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية توسع نطاق الحوار الدائر منذ وقت طويل بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي عن نزع السلاح النوري على نحو يتسق مع التزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والتزاماتنا بموجب خطة عمل المعاهدة لعام 2010.
    We also note that at the IAEA Board of Governors meeting in May 1997 all of us made commitments to negotiate Additional Protocols or other legally binding agreements incorporating those measures provided for in the Model Protocol that each of us has identified as capable of contributing to the non-proliferation and efficiency aims of the protocol and as consistent with our obligations under article I of the Non-Proliferation Treaty. UN ونلاحظ أيضا أنه أثناء اجتماع مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أيار/ مايو ٧٩٩١، قدمنا جميعا التزامات بالتفاوض بشأن البروتوكولات الإضافية أو أي اتفاقات أخرى ملزمة قانونا وتتضمن تلك التدابير المنصوص عليها في البروتوكول النموذجي الذي نعتبره جميعا على أنه قادر على الإسهام في أهداف عدم الانتشار وتحقيق الكفاءة، وعلى أنه يتسق مع التزاماتنا بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار.
    On the eve of the deadline we set ourselves at the Johannesburg World Summit on Sustainable Development for putting in place an ecosystem-based approach, and in line with our obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea and the Convention on Biological Diversity, it is crucial that we establish representative networks for protected marine areas so as to preserve their ecological and biological wealth. UN وعشية الموعد النهائي الذي حددناه بأنفسنا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ لوضع نهج قائم على النظام الإيكولوجي وتماشيا مع التزاماتنا بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي، فإنه من الأهمية بمكان أن ننشئ شبكات ممثلة للمناطق البحرية المحمية بغية الحفاظ على ثروتها الإيكولوجية والبيولوجية.
    To recognize that international cooperation and any measures that we undertake to prevent and combat terrorism must comply with our obligations under international law, including the Charter of the United Nations and relevant international conventions and protocols, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law. UN التسليم بأن التعاون الدولي وأي تدابير نضطلع بها من أجل منع الإرهاب ومكافحته يجب أن تتماشى مع الالتزامات المنوطة بنا بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وبخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus