"with particular focus on" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع التركيز بوجه خاص على
        
    • مع التركيز بشكل خاص على
        
    • مع التركيز بصفة خاصة على
        
    • مع تركيز خاص على
        
    • مع التركيز بصورة خاصة على
        
    • مع التركيز خاصة على
        
    • مع التركيز الخاص على
        
    • مع التركيز بالأخص على
        
    • مع التركيز خصوصا على
        
    • بتركيز خاص على
        
    • مع الاهتمام بصفة خاصة
        
    • والتركيز بشكل خاص على
        
    • بالتركيز على وجه الخصوص على
        
    • تركز بشكل خاص على
        
    • مع تركيز خاص علي
        
    Resources were allocated based on needs, with particular focus on the least developed countries (LDCs) and Africa. UN وتخصص الموارد استنادا إلى الاحتياجات مع التركيز بوجه خاص على أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Special focus session on global health, with particular focus on polio eradication UN جلسة ذات محور تركيز خاص بشأن الصحة العالمية، مع التركيز بوجه خاص على القضاء على شلل الأطفال
    (xxvii) Assess investments in services and infrastructure in terms of the gender-specific costs, benefits and risks they present for the realization of women's and girls' rights and capabilities, with particular focus on the poorest groups; UN ' 27` تقييم الاستثمارات في الخدمات والهياكل الأساسية من حيث التكاليف والمزايا الخاصة بنوع الجنس والمخاطر المترتبة عليها في مجال إعمال حقوق النساء والفتيات وتحقيق قدراتهن، مع التركيز بشكل خاص على أشد الفئات فقراً؛
    Programmes had been established to train and retrain women for the labour market, with particular focus on the artistic and handicraft sector. UN ووضعت برامج لتدريب - وإعادة تدريب - النساء لإلحاقهن بسوق العمل، مع التركيز بصفة خاصة على قطاع الفنون والحرف اليدوية.
    Has published articles on energy and environment, with particular focus on renewable energy sources, sustainable development and global environmental protection. UN وقد نشر مقالات عن الطاقة والبيئة، مع تركيز خاص على مصادر الطاقة المتجددة، والتنمية المستدامة، وحماية البيئة العالمية.
    that may cause explosive remnants of war, with particular focus on cluster munitions, UN مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر
    The initiative cuts debt servicing payments within a sustainable development strategy, with particular focus on investments in primary health care and education. UN وتخفض المبادرة مدفوعات خدمة الديون داخل استراتيجية للتنمية المستدامة مع التركيز بوجه خاص على الاستثمارات في الرعاية الصحية الأولية والتعليم.
    strengthen development assistance in disaster relief, with particular focus on the victims of water-related disasters; UN تعزيز المساعدة الإنمائية في مجال الإغاثة من الكوارث، مع التركيز بوجه خاص على ضحايا الكوارث المتصلة بالمياه؛
    of war, with particular focus on cluster UN متفجرة من مخلفات الحرب، مع التركيز بوجه خاص على
    The results of the research will be used to elaborate a series of best practices, with particular focus on consultation and participation; UN وستستخدم نتائج البحث في وضع مجموعة من أفضل الممارسات مع التركيز بوجه خاص على مسألة التشاور والمشاركة؛
    The results of the research will be used to discuss and disseminate best practices and lessons learned, with particular focus on consultation and participation. UN وستستخدم نتائج البحث في مناقشة أفضل الممارسات والدروس المستفادة، ونشرها، مع التركيز بوجه خاص على التشاور والمشاركة.
    6. To organize national awareness-raising campaigns on the theme of accessibility, with particular focus on promoting the human rights of persons with disabilities. UN 6- وتنظيم حملات توعية وطنية حول موضوع إمكانية الوصول، مع التركيز بشكل خاص على تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    It is hard to think seriously about achieving sustainable development without universal recognition of sexual and reproductive rights and universal access to sexual and reproductive health, with particular focus on women and young people. UN ومن الصعب التفكير جديا في تحقيق التنمية المستدامة دون اعتراف الكافة بالحقوق الجنسية والإنجابية، ووصول الجميع إلى الصحة الجنسية والإنجابية، مع التركيز بشكل خاص على النساء والشبان.
    The Committee was informed that private-sector fundraising efforts will continue to increase UNHCR's revenue with particular focus on unearmarked funds, and UNHCR will increase its network and support in country operations on fundraising. UN وأبلغت اللجنة بأن جهود جمع التبرعات من القطاع الخاص ستستمر لزيادة إيرادات المفوضية مع التركيز بشكل خاص على الأموال غير المخصصة، وستقوم المفوضية بتوسيع شبكتها ودعمها في العمليات القطرية المتعلقة بجمع التبرعات.
    Monitored and assessed the performance of ministries on the implementation of the Standards for Kosovo with particular focus on human rights and minority communities issues UN جرى رصد وتقيـيم أداء الوزارات بشـأن تنفيذ معايير كوسوفو مع التركيز بصفة خاصة على مسائل حقوق الإنسان وطوائف الأقليات
    These objectives were pursued across the nation, with particular focus on pregnant women and young people. UN وتم العمل على تنفيذ هذه الأهداف في كل أنحاء البلد، مع التركيز بصفة خاصة على الحوامل والشباب.
    Environmentally sustainable technologies for industry projects and processes with particular focus on mitigation technologies. UN تكنولوجيات مستديمة بيئياً للمشاريع والعمليات الصناعية مع التركيز بصفة خاصة على تكنولوجيات التخفيف من آثار تغيّر المناخ
    The report also includes reviews of several other important funding issues with particular focus on the following: UN ويشمل التقرير أيضا استعراضات للعديد من قضايا التمويل المهمة الأخرى مع تركيز خاص على ما يلي:
    We hope that the Department for Disarmament Affairs will continue and intensify its work on the illicit arms trade, with particular focus on intergovernmental discussions on this issue. UN ويحدونا الأمل أن تواصل إدارة شؤون نزع السلاح عملها وتكثفه بخصوص الإتجار غير المشروع بالأسلحة، مع تركيز خاص على المناقشات الحكومية الدولية بخصوص هذه المسألة.
    that may cause explosive remnants of war, with particular focus on cluster munitions, UN مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر
    (v) Enhanced mobility with particular focus on geographic rotation and support for corporate initiatives such as the Voluntary Initiative for Network Exchange; UN ' 5` تعزيز تنقل الموظفين مع التركيز خاصة على التناوب الجغرافي ودعم المبادرات المؤسسية مثل المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات؛
    We hope that the high-level event on the MDGs has achieved its objective of creating global awareness and renewed commitment, with particular focus on Africa. UN ونأمل أن يكون الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية قد حقق هدفه المتمثل في تعبئة الوعي العالمي والالتزام المتجدد، مع التركيز الخاص على أفريقيا.
    To promote the environmentally sound management of PCBs through the coordinated implementation of the Basel and Stockholm Conventions, with particular focus on protecting the health of vulnerable groups, including women UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور من خلال التنفيذ المنسَّق لاتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز بالأخص على حماية صحة الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    In that context, it was stressed that transferability and negotiability should be distinguished, with particular focus on the latter as it involved, among others, the protection of third parties. UN وشُدِّد في هذا السياق على ضرورة التمييز بين القابلية للإحالة والقابلية للتداول، مع التركيز خصوصا على القابلية للتداول، لأنها تنطوي على جملة أمور، منها حماية الأطراف الثالثة.
    My presentation will mainly touch upon how the issue of outer space has been dealt with in recent years in the Conference on Disarmament in Geneva, with particular focus on the 2007 session, during which my country, Sweden, served as one of the Presidents of the Conference. UN وسيتطرق بياني بشكل رئيسي إلى كيفية معالجة مسألة الفضاء الخارجي خلال الأعوام الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، بتركيز خاص على دورة عام 2007، التي عمل خلالها بلدي، السويد، بوصفه أحد رؤساء المؤتمر.
    1181. The Committee urges the State party to make every effort to strengthen family tracing programmes and also to plan for the effective provision of alternative care for separated children, with particular focus on unaccompanied children living in the streets of main towns and making use of the extended family, foster care and other alternative family structures. UN 1181- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لتعزيز برامج تتبع الأسر والتخطيط لتوفير الرعاية البديلة بشكل فعال للأطفال المنفصلين عن أسرهم، مع الاهتمام بصفة خاصة بالأطفال الذين لا يصحبهم كبار ويعيشون في شوارع البلدات الرئيسية، واستخدام أشكال الرعاية البديلة المتمثلة في الأسرة الموسعة، ووضع الأطفال تحت رعاية أسر أخرى، وغير ذلك من الهياكل الأسرية البديلة.
    In Timor-Leste, the IPC-IG initiated a process to help in the scaling-up of social protection schemes through coordinated programming within the context of limited resources, and with particular focus on MDGs 1 and 3. UN وفي تيمور - ليشتي، بدأ مركز السياسات الدولية لتحقيق النمو الشامل عملية للمساعدة في تكثيف خطط الحماية الاجتماعية عن طريق تنسيق البرمجة ضمن سياق محدودية الموارد، والتركيز بشكل خاص على الهدفين 1 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    At its fourth plenary meeting, on the afternoon of Thursday, 21 February 2008, the Council/Forum continued its consideration of agenda item 4 (b), with particular focus on mobilizing capital from the local perspective. UN وواصل مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في جلسته العامة الرابعة، بعد ظهر الخميس، 21 شباط/فبراير 2008، النظر في البند 4 (ب) من جدول الأعمال بالتركيز على وجه الخصوص على تعبئة رؤوس الأموال من منظور محلي.
    The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and UNICEF have taken also initiatives with particular focus on women and children. UN كما اتخذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضا مبادرات تركز بشكل خاص على المرأة والطفل.
    Another objective could be to provide technical and financial support for efforts to promote democracy, with particular focus on the essential requirements for the lead-up to the upcoming elections. UN وربما كان هناك هدف آخر هو تقديم الدعم التقني والمالي للجهود المبذولة للترويج للديمقراطية، مع تركيز خاص علي الاحتياجات الضرورية التي تمهد السبيل إلي إجراء الانتخابات القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus