"with permission" - Traduction Anglais en Arabe

    • بإذن
        
    • بترخيص
        
    • وبإذن
        
    • بعد الحصول على إذن
        
    Source: Canada. Note: Republished here with permission of the Financial Action Task Force. UN ملاحظة: أعيد نشره هنا بإذن من فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Children less than 18 years old may apply for a passport with permission in writing from their parents or guardians. UN ويجوز للولد دون 15سنة من العمر أن يقدم طلبا للحصول على جواز سفر بإذن خطي من الأب أو الوصي.
    I will speak against injustice anywhere, with permission or without it. Open Subtitles . سأتحدث ضد الظلم في أي مكان . سواء كان بإذن أو بدونه
    21 Now children of any age can have their own passports with permission of both parents. UN 21 يمكن الآن للأطفال أيا كان عمرهم الحصول على جوازات سفر بترخيص من كلا الأبوين.
    422. According to the Family Act No. 22 of 2006, the minimum age for marriage is 16 years for girls and 18 years for boys. Article 17 of the Act provides that a girl below this age may only be married with her guardian's consent, with the proven consent of both parties and with permission from a competent judge. UN 422- تضمن القانون رقم 22 لسنة 2006 بإصدار قانون الأسرة تحديد سن أدنى لزواج الفتاة هو 16 (و18 سنة للفتى)، حيث تنص المادة 17 من القانون المذكور على عدم توثيق زواج الفتاة التي يقل سنها عن السن المشار إليه إلا بعد موافقة ولي أمرها والتأكد من رضى طرفي العقد، وبإذن من القاضي المختص.
    96. Detention as a preventive measure is permitted in Estonia only with permission by a court of law. Such permission would have previously been granted by the Prosecutor. UN ٦٩ - لا يجوز الاحتجاز كتدبير وقائي في استونيا إلاّ بإذن من محكمة قانونية.وهذا الإذن كان يصدر سابقا عن المدعي العام.
    40. The legal age of marriage for girls in the country is 13 years, but girls as young as 9 years of age may be married with permission from a court. UN ٤٠ - السن القانونية لزواج الفتيات في البلد هو 13 سنة، ولكن يجوز للفتيات في سن التاسعة الزواج بإذن من المحكمة.
    The text of the pamphlet was adapted, with permission, from a longer article by a Nairobi-based kanga researcher and expert, Christel de Wit, who also provided a video that was screened during the event. UN وتم تكييف نص الكتيب بإذن من المؤلفة من مقالة أطول كتبتها الباحثة والخبيرة في أقمشة كانغا التي تقيم في نيروبي، كريستيل دي فيت، التي قدمت أيضا شريط فيديو، عُرض خلال هذه المناسبة.
    Tenancy agreements on behalf of incapacitated persons are concluded by their custodians, while person having limited legal capacity may conclude tenancy agreement with permission of his/her custodian. UN واتفاقات الاستئجار بالنيابة عن الأشخاص فاقدي الأهلية يعقدها أوصياؤهم، في حين يجوز للشخص ذي الأهلية القانونية الناقصة أن يعقد اتفاق استئجار بإذن وصيه.
    According to article 997 of the Civil Code, a squatter enjoys legal protection against third persons if the individual occupies the land with permission of the owner or is a lessee or keeper of the property. UN وتنص المادة 997 من القانون المدني على أن من حق أي مستقطن أن يتمتع بالحماية القانونية ضد أي أطراف ثالثة إذا كان هذا الشخص يشغل الأرض بإذن من مالكها أو كان مستأجراً أو حارساً للممتلكات.
    A person possessing a border resident pass who comes into a non-border area with permission of public security and an entry/exit bureau shall not be considered an illegal border-crosser. UN كما لا يعتبر عابراً للحدود بصورة غير مشروعة أي شخص يحمل جواز مقيم على الحدود ويدخل إلى منطقة غير حدودية بإذن من الأمن العام ومكتب الدخول/الخروج.
    ! He awaits your presence, with permission of your father... Open Subtitles إنه ينتظر حضورك بإذن من والدك..
    A person possessing a border-resident pass who comes into a non-border area with permission of public security and an entry/exit bureau shall not be considered an illegal border-crosser. UN كما لا يعتبر عابراً للحدود بصورة غير شرعية أي شخص يحمل جواز مقيم على الحدود ويدخل إلى منطقة غير حدودية بإذن من الأمن العام ومكتب الدخول/الخروج.
    :: Both the Munitions of War Control Act of 1987 and the Firearms, Ammunition, Explosive Articles and Fireworks and Imitation of Firearms Act of 1974 stipulate that the import of weapons and explosives is prohibited except with permission from the competent authorities. UN :: وينص قانون مراقبة أعتدة الحرب لعام 1987، ولائحة الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وقانون استخدام الألعاب النارية والحد من الأسلحة النارية لعام 1974 على حظر استيراد الأسلحة والمتفجرات إلا بإذن من السلطات المختصة.
    (a) In the case where a minor over the age of 12 is employed with permission from the appropriate administrative office, in regard to work which is not related to manufacturing, not deemed hazardous to the health and welfare of children, and relatively easy in nature; UN )أ( في الحالة التي يوظف فيها قاصر فوق سن ٢١ سنة بإذن من المكتب الاداري الملائم ﻷداء عمل لا صلة له بالصناعة، ولا يعتبر خطرا على صحة ورفاهية اﻷطفال، وتكون طبيعته سهلة نسبيا؛
    Source: Reprinted with permission from P. Tyedmers, " Fisheries and energy use " , prepublication draft, C. Cleveland (ed.) Encyclopedia of Energy, Academic Press/Elsevier Science, vol. 2, 2004, p. 12. UN المصدر: ستنسخ بإذن من P. Tyedmers, " Fisheries and energy use " , prepublication draft, C. Cleveland (ed.) Encyclopedia of Energy, Academic Press/Elsevier Science, vol. 2, 2004, p. 12.
    No person shall, except with permission granted by the Treasury and in accordance with such conditions as the Treasury may impose enter into any transaction whereby capital or any right to capital is directly or indirectly exported from the Republic. UN لا يجوز لأي شخص أن يدخل في أي معاملة يُصَدَّر بها رأس مال أو حق رأس مال بصورة مباشرة أو غير مباشرة خارج الجمهورية، إلا بترخيص من الخزانة ووفقا للشروط التي تضعها.
    After a short period in Drancy, with permission having been granted from Berlin, the children were collected together to begin the journey to the East. Open Subtitles "بعد فترة قصيرة في "درانسيي "بترخيص مُنح من "برلين الأطفال جمعوا سوية لكى يبدأوا الرحلة إلى الشرق
    Expansion of collective complaints: with permission of the affected party, collective complaints on behalf of the affected party shall be admissible or the right to participate in proceedings initiated by the affected parties, either in their name or for their support, shall be granted; additionally a ban on retaliation measures will be included in the legislation. UN توسيع نطاق الشكاوى الجماعية: بترخيص من الطرف المتضرر يجب أن تكون الشكاوى الجماعية المقدمة نيابة عن الطرف المتضرر مقبولة، أو يجب أن يُمنح الحق في المشاركة في المرافعات التي تباشرها الأطراف المتضرِّرة، إما نيابة عنهم أو لمساندتهم؛ وبالإضافة إلى ذلك سيُدرج حظر للتدابير الانتقامية في التشريع؛
    181. Article 4 of Legislative Decree No. 29 of 1970 stipulates that foreigners shall be permitted to enter or leave the territory of the Syrian Arab Republic only at the places designated by the Ministry of the Interior and with permission from the embassy of the Syrian Arab Republic abroad or the competent border authority, under the terms of a visa stamped in their passport or equivalent travel document. UN 181- للأجانب فقد نصت المادة 4 من المرسوم التشريعي رقم 29 لعام 1970 أنه " لا يجوز للأجنبي دخول الأراضي العربية السورية أو الخروج منها إلا من الأماكن التي تحدد بقرار من وزير الداخلية وبإذن من السفارة السورية في الخارج أو السلطة المختصة على الحدود ويكون ذلك بتأشيرة على جواز السفر أو الوثيقة التي تقوم مقامه.
    Children less than 18 years old may ask for a passport with permission in writing from their parents or guardians, but their petition form shall be filled in and enclosed with a copy of their family record books or birth certificates. UN 234 - يجوز للطفل الذي يقل عمره عن 18 عاماً أن يطلب جواز سفر، بعد الحصول على إذن خطي من والديه أو من الوصي عليه، ولكن يجب عليه أن يقدم طلباً مرفقاً معه نسخة من سجل الأسرة أو شهادة الميلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus