"with regard to compliance with" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بالامتثال
        
    • وفيما يتعلق بالامتثال
        
    • فيما يتصل بالامتثال
        
    • ما يتعلق بالامتثال
        
    • فيما يتعلق بامتثال
        
    The Secretary-General's report contained a number of proposals with regard to compliance with international humanitarian law in situations of asymmetric warfare, including the use of cluster munitions. UN ويتضمن تقرير الأمين العام عددا من المقترحات فيما يتعلق بالامتثال للقانون الإنساني الدولي في حالات الحرب غير المتناظرة، ويشمل ذلك استخدام الذخائر العنقودية.
    13. There is no doubt that the international community has been dragging its feet with regard to compliance with the commitments assumed at Monterrey. UN 13 - وليس ثمة شك في أن المجتمع الدولي يتعمد التباطؤ فيما يتعلق بالامتثال للالتزامات التي تعهد بها في مونتيري.
    The reports examined to date have not provided any information in a systematic way on the situation of older persons with regard to compliance with the Covenant, apart from information, of varying completeness, on the implementation of article 9 relating to the right to social security. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    with regard to compliance with the decision of the Inter-American Court for Human Rights on the case of Almonacid Arellano, there is an investigation into this grave violation of human rights and Chile's Ministry of Interior is assisting as a concerned party. UN 91- وفيما يتعلق بالامتثال لقرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بخصوص قضية الموناشيد أريليانو، هناك تحقيق جار في هذا الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان بحضور وزير داخلية شيلي كطرف معني.
    For instance, the Office of Legal Affairs of the United Nations took the following line with regard to compliance with obligations under the 1973 Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora: UN فعلى سبيل المثال، رأى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، فيما يتصل بالامتثال للالتزامات بموجب اتفاقية عام 1973 بشأن الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، ما يلي():
    with regard to compliance with IFRS, the SECP is empowered under Section 234 of the Companies Ordinance to prescribe the appropriate international accounting standards. UN 3- فيما يتعلق بالامتثال لمعايير الإبلاغ المالي الدولية، يحق للجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان بموجب الفصل 234 من قانون الشركات أن تُعيّن معايير المحاسبة الدولية الملائمة.
    38. Her Government had recently issued a comprehensive report on national legislation and law enforcement practice with regard to compliance with international human rights standards. UN 38 - وواصلت القول إن حكومة بلدها قد أصدرت مؤخرا تقريرا شاملا عن التشريعات الوطنية وممارسة إنفاذ القانون فيما يتعلق بالامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The reports examined to date have not provided any information in a systematic way on the situation of older persons with regard to compliance with the Covenant, apart from information, of varying completeness, on the implementation of article 9 relating to the right to social security. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    The reports examined to date have not provided any information in a systematic way on the situation of older persons with regard to compliance with the Covenant, apart from information, of varying completeness, on the implementation of article 9 relating to the right to social security. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    The reports examined to date have not provided any information in a systematic way on the situation of older persons with regard to compliance with the Covenant, apart from information, of varying completeness, on the implementation of article 9 relating to the right to social security. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    The reports examined to date have not provided any information in a systematic way on the situation of older persons with regard to compliance with the Covenant, apart from information, of varying completeness, on the implementation of article 9 relating to the right to social security. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    The reports examined to date have not provided any information in a systematic way on the situation of older persons with regard to compliance with the Covenant, apart from information, of varying completeness, on the implementation of article 9 relating to the right to social security. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات التي قدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    The reports examined to date have not provided any information in a systematic way on the situation of older persons with regard to compliance with the Covenant, apart from information, of varying completeness, on the implementation of article 9 relating to the right to social security. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    In 1998, the Human Rights Committee (HR Committee) expressed once again its deep concern about the " Expiry Law of the Punitive Powers of the State " and its profound anxiety about the implications of the Law with regard to compliance with ICCPR. UN 23- في عام 1998، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مرة أخرى عن قلقها العميق بشأن " قانون انتهاء مفعول السلطات العقابية للدولة " وعن شديد جزعها بخصوص آثار هذا القانون فيما يتعلق بالامتثال للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The reports examined to date have not provided any information in a systematic way on the situation of older persons with regard to compliance with the Covenant, apart from information, of varying completeness, on the implementation of article 9 relating to the right to social security. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    10. with regard to compliance with the benchmark, 67 per cent of the bodies in the sample showed a utilization factor of 80 per cent or higher in 2004, as compared with 59 per cent in 2003 and 56 per cent in 2002. UN 10 - وفيما يتعلق بالامتثال للرقم الإرشادي سجل ما نسبته 67 في المائة من الهيئات التي شملتها العينة معامل استفادة بلغ 80 في المائة أو أكثر في عام 2004، مقارنة بنسبة 59 في المائة في عام 2003 و 56 في المائة في عام 2002.
    9. with regard to compliance with the benchmark, 59 per cent of the bodies in the sample showed a utilization factor of 80 per cent or higher in 2003, as compared with 56 per cent in 2002 and 48 per cent in 2001. UN 9 - وفيما يتعلق بالامتثال للرقم الإرشادي، سجل ما نسبته 59 في المائة من الهيئات المشمولة بالعينة معامل استفادة بلغ 80 في المائة أو أكثر في عام 2003، مقارنة بـ 56 في المائة في عام 2002 و 48 في المائة في عام 2001.
    For instance, the Office of Legal Affairs of the United Nations took the following line with regard to compliance with obligations under the 1973 Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora: UN فعلى سبيل المثال، رأى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، فيما يتصل بالامتثال للالتزامات المقررة بموجب اتفاقية عام 1973 بشأن الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، ما يلي():
    For instance, the Office of Legal Affairs of the United Nations took the following line with regard to compliance with obligations under the 1973 Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora: UN فعلى سبيل المثال، رأى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، فيما يتصل بالامتثال للالتزامات المقررة بموجب اتفاقية عام 1973 بشأن الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، ما يلي():
    For that reason, it is important to call upon the General Assembly to declare a state of emergency with regard to compliance with the Millennium Development Goals. UN ولهذا السبب، من المهم مطالبة الجمعية العامة بأن تعلن حالة طوارئ في ما يتعلق بالامتثال للأهداف الإنمائية للألفية.
    The Islamic Republic of Iran, on behalf of the Non-Aligned Movement, proposed different subcriteria with regard to compliance with international commitments by various multilateral policy regimes. UN واقترحت جمهورية إيران الإسلامية، متحدثة باسم حركة الانحياز، معايير فرعية مختلفة فيما يتعلق بامتثال مختلف النظم السياسية المتعددة الأطراف للالتزامات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus