"with regard to respect for" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق باحترام
        
    • وفيما يتعلق باحترام
        
    • فيما يخص احترام
        
    • ما يتعلق باحترام
        
    • بخصوص احترام
        
    • مجال احترام
        
    The Committee needed to know what was the actual situation in the country with regard to respect for the rights enshrined in the Covenant. UN فلا بد من أن تحاط اللجنة علماً بالحالة الفعلية في البلد فيما يتعلق باحترام الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Minimal progress has been achieved with regard to respect for fundamental human rights and freedoms and the development of a tolerant, multi-ethnic society. UN ولم يحرز تقدم يذكر فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وإقامة مجتمع متسامح متعدد اﻷعراق.
    It therefore expresses the hope for substantial and lasting improvements in the situation, particularly with regard to respect for human rights, even if some early, tenuous signs of improvement have been observed. UN ولذا فهو يعرب عن الأمل في حدوث تحسن دائم وقابل للاستدامة في الحالة، ولا سيما فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان، حتى مع ملاحظة بعض الأمارات المبكرة على التحسن الطفيف.
    The Republic of China on Taiwan, a democratic country of over 20 million people that has made enormous progress in the economic and social field and with regard to respect for basic human rights, is today a reality that cannot be ignored. UN إن جمهورية الصين في تايوان، وهي بلد ديمقراطي يزيد عدد سكانه على ٠٢ مليون نسمة وحقق تقدما هائلا في الميدان الاقتصادي والاجتماعي وفيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، هي اليوم واقع لا يمكن تجاهله.
    Reaffirming its complete determination with regard to respect for the principles of the rule of law, which involves democracy, national unity, pluralism and respect for the fundamental rights and freedoms of the individual, UN وإذ تؤكد من جديد عزمها التام فيما يخص احترام مبادئ الدولة القائمة على سيادة القانون، الذي يعني الديمقراطية والوحدة الوطنية والتعددية واحترام الحريات والحقوق اﻷساسية للشخص،
    The Special Envoy said that during the reporting period no notable progress had been made in implementing the resolution, in particular with regard to respect for the sovereignty and territorial integrity of Lebanon and efforts to ensure the country's unity and political independence. UN وقال المبعوث الخاص إن الفترة المشمولة بالتقرير لم تشهد أي تقدم ملحوظ في تنفيذ القرار، ولا سيما في ما يتعلق باحترام سيادة لبنان وسلامته الإقليمية والجهود الرامية إلى ضمان وحدة البلد واستقلاله السياسي.
    Positive trends in previous months, with regard to respect for human rights have been badly undermined. UN وقد أضعف ذلك بشكل حاد الاتجاهات الإيجابية التي شهدتها الأشهر السابقة، فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان.
    The country-specific draft resolution on the human rights situation in Syria undermined the founding principles of the United Nations with regard to respect for the national sovereignty of States. UN ويؤدي مشروع القرار المخصص لبلد بذاته المتعلق بحالة حقوق الإنسان في سورية إلى تقويض المبادئ التأسيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق باحترام السيادة الوطنية للدول.
    25. with regard to respect for the right to freedom of expression, he had the same concerns as the other Committee members. UN 25- وقال فيما يتعلق باحترام الحق في حرية التعبير إنه يشارك في أسباب القلق التي أعرب عنها أعضاء آخرون في اللجنة.
    This notwithstanding, there is still considerable room for improvement as concerns the human rights conduct of the police, in particular with regard to respect for life and physical integrity. UN وبالرغم من ذلك لا يزال هناك متسع ﻹدخال تحسينات في ممارسات الشرطة إزاء حقوق اﻹنسان، وخاصة فيما يتعلق باحترام حياة اﻹنسان وسلامته البدنية.
    To ensure a life in dignity for Cambodians progress must be made with regard to respect for all human rights - civil, political, economic, social and cultural. UN وإن ضمان حياة كريمة للكمبوديين يحتم إحراز تقدم فيما يتعلق باحترام جميع حقوق الإنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The assurances given by the Latvian leaders of their intention to act in strict accordance with international standards with regard to respect for human rights and the rights of national minorities are contradicted by their actions. UN وتتناقض التأكيدات الصادرة عن قادة لاتفيا، بشأن عزمهم التصرف على نحو تام وفقا للمعايير الدولية فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية، مع هذه الإجراءات.
    I am likewise constrained to express my apprehension over some of the other findings in the Advisory Opinion with regard to respect for human rights and genocide, the protection of the natural environment and the policy of deterrence. UN وأراني مضطرا كذلك إلى اﻹعراب عن تخوفي من بعض الاستنتاجات اﻷخرى الواردة في فتوى المحكمة فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان واﻹبادة الجماعية وحماية البيئة الطبيعية وسياسة الردع.
    Recent information indicates that with regard to respect for basic human rights, the situation in UNPAs remains more or less unchanged. UN وتشير معلومات حديثة الى أن الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ظلت دون تغيير الى حد ما، فيما يتعلق باحترام حقوق الانسان اﻷساسية.
    The behaviour of all parties with regard to respect for human rights and the rights of minorities, as well as their cooperation with and compliance with the decisions of the International Tribunal for the former Yugoslavia, would be closely monitored by the European Union. UN وسيرصد الاتحاد اﻷوروبي عن كثب تصرف جميع اﻷطراف فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات، فضلا عن تعاونها وامتثالها ﻷحكام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    15. with regard to respect for the privileges and immunities of officials of the United Nations system, it is advised that the overall situation shows little sign of improvement. UN ٥١- فيما يتعلق باحترام امتيازات موظفي هيئات اﻷمم المتحدة وحصاناتهم، لا يبدو مطلقا أن الحالة تتحسن.
    with regard to respect for human rights in the Democratic Republic of the Congo, the joint OHCHR/MONUC Human Rights Office continued to monitor serious human rights violations and to exert efforts to facilitate a positive change in the human rights situation. UN وفيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يواصل مكتب حقوق الإنسان المشترك التابع لمفوضية حقوق الإنسان والبعثة، رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ويبذل الجهود لتيسير إحداث تغيير إيجابي في حالة حقوق الإنسان.
    62. with regard to respect for privacy, he understood the concerns expressed by members of the Committee, particularly as to the extent to which the legislation on homosexuality might comprise certain discriminatory aspects. Like some members of the Committee, he believed the question should indeed be considered more closely, and he would inform the Jamaican authorities accordingly. UN ٦٢- وأخيرا، وفيما يتعلق باحترام الخصوصيات، قال السيد راتراي إنه يتفهم الشواغل التي أبداها أعضاء اللجنة، لا سيما بقدر ما أن التشريع الخاص باللواطة يمكن أن يتضمن جوانب تمييزية معينة، وإنه يعتبر، كما أكد ذلك بعض أعضاء اللجنة، أن المسألة يجب أن تبحث بالفعل عن كثب، وإنه سيبلغ سلطات بلده بذلك.
    Reaffirming its complete determination with regard to respect for the principles of the rule of law, which involves democracy, national unity, pluralism and respect for human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد عزمها التام فيما يخص احترام مبادئ سيادة القانون، التي تعني الديمقراطية، والوحدة الوطنية، والتعددية، واحترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    The Special Envoy said that during the reporting period no notable progress had been made in implementing the resolution, in particular with regard to respect for the sovereignty and territorial integrity of Lebanon and efforts to ensure the country's unity and political independence. UN وقال المبعوث الخاص إن الفترة المشمولة بالتقرير لم تشهد أي تقدم ملحوظ في تنفيذ القرار، ولا سيما في ما يتعلق باحترام سيادة لبنان وسلامته الإقليمية والجهود الرامية إلى ضمان وحدة البلد واستقلاله السياسي.
    " The Government of the Kingdom of Bahrain should like to express its gratitude to the Committee for its appreciative comments about the positive political, legal and economic developments unfolding in the Kingdom of Bahrain with regard to respect for human rights. UN " وبودّ حكومة مملكة البحرين أن تعرب عن امتنانها للجنة للتعليقات التي أعربت فيها عن تقديرها للتطورات السياسية والقانونية والاقتصادية الإيجابية المستجدة في مملكة البحرين بخصوص احترام حقوق الإنسان.
    The individual dimension of work and the rights and obligations of each individual with regard to respect for human dignity should therefore be integrated into corporate culture. UN ولذلك، ينبغي إدماج البعد الفردي للعمل وحقوق وواجبات كل فرد في مجال احترام الكرامة الإنسانية في ثقافة المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus