"with regard to the alleged violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة
        
    • فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة
        
    • وبخصوص ادعاء انتهاك
        
    • وفيما يتعلق بادعاء حدوث انتهاك
        
    • وفيما يتعلق بادّعاء انتهاك
        
    • وفيما يتعلق بما يدّعى من انتهاكات
        
    5.5 With regard to the alleged violations of articles 2, 4, 5 and 6 of the Convention, the petitioner similarly bases the claim on the lack of an effective investigation into the matter, rather than on the legal assessment by the Danish authorities. UN 5-5 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمواد 2 و4 و5 و6 من الاتفاقية، يستند صاحب البلاغ في ادعائه كذلك على عدم إجراء تحقيق فعال في هذه المسألة، وليس على التقييم القانوني الذي أجرته السلطات الدانمركية.
    With regard to the alleged violations of the right to a fair trial, the Working Group notes that the assertions received from the source and the Government are in most respects contradictory. UN 29- وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة، يلاحظ الفريق العامل أن الأقوال التي تلقاها من المصدر ومن الحكومة متناقضة في معظم جوانبها.
    4.7 With regard to the alleged violations of article 12, read in conjunction with article 15, of the Convention, the domestic courts carried out the necessary investigations and examined the medical reports from the defendant's time in custody. UN 4-7 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادة 12، مقروءة بالاقتران مع المادة 15 من الاتفاقية، أجرت المحاكم المحلية التحقيقات اللازمة ونظرت في التقارير الطبية منذ احتجاز المتهم.
    The Committee therefore considers that the author has exhausted all available domestic remedies With regard to the alleged violations of article 25, and that these claims are admissible. UN ولذا ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادة 25، وأن هذه الادعاءات مقبولة.
    6.4 With regard to the alleged violations of article 14, paragraphs 1 and 2, article 15 and article 2, paragraphs 1 and 3, the Committee notes that the author invokes these articles in a general way, without providing sufficient reasons to substantiate his claim that the alleged facts constitute specific violations of them. UN 6-4 وبخصوص ادعاء انتهاك أحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 14، والمادة 15، فضلاً عن الفقرتين 1 و3 من المادة 2 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يتذرّع بهذه المواد بوجه عام، دون أن يحتج على نحو كاف بالأسباب التي تدفعه إلى اعتبار أن الأفعال المدّعى وقوعها تشكل انتهاكاً لهذه المواد تحديداً.
    6.5 With regard to the alleged violations of article 14, paragraphs 1 and 2, on the ground of the trial judge's directions on and admission of the confession statement, the State party reiterated its position that no violation occurred. UN 6-5 وفيما يتعلق بادعاء حدوث انتهاك لأحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 14، استناداً إلى ما أصدره قاضي المحاكمة من توجيهات بشأن الاعتراف وقبول الاعتراف، أعادت الدولة الطرف تأكيد موقفها بأنه لم تحدث أية انتهاكات.
    7.6 With regard to the alleged violations of article 9, the Committee notes the author's claim that the victim's arrest on 1 April 1997 by the Ben Aknoun military security forces has never been acknowledged, that his detention is not mentioned in the police custody registers and that there has been no real and effective investigation by the State. UN 7-6 وفيما يتعلق بادّعاء انتهاك المادة 9، تحيط اللجنة علماً بمزاعم صاحبة البلاغ التي تؤكد أن توقيف الضحية في 1 نيسان/أبريل 1997 على يد أفراد من الأمن العسكري من بن عكنون لم يُعترف به قط، وأن توقيفه لم يدون في سجلات الاحتجاز، وأن الدولة لم تجر تحقيقاً فعالاً ومجدياً.
    8.4 Similarly, With regard to the alleged violations of articles 25 and 26 of the Covenant, the Committee notes the State party's explanation and finds that also these claims are inadmissible for lack of substantiation under article 2 of the Optional Protocol. UN 8-4 وعلى غرار ذلك، وفيما يتعلق بما يدّعى من انتهاكات للمادتين 25 و26 من العهد، تحيط اللجنة علماً بتوضيح الدولة الطرف وترى أيضاً أن هذه الادعاءات غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    4.9 With regard to the alleged violations of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the State party points out that the Committee is not competent to rule on such violations. UN 4-9 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تلفت الدولة الطرف الانتباه إلى أنه ليس من اختصاص اللجنة البت في تلك الانتهاكات.
    4.7 With regard to the alleged violations of article 12, read in conjunction with article 15, of the Convention, the domestic courts carried out the necessary investigations and examined the medical reports from the defendant's time in custody. UN 4-7 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادة 12، مقروءة بالاقتران مع المادة 15 من الاتفاقية، أجرت المحاكم المحلية التحقيقات اللازمة ونظرت في التقارير الطبية منذ احتجاز المتهم.
    4.9 With regard to the alleged violations of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the State party points out that the Committee is not competent to rule on such violations. UN 4-9 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تلفت الدولة الطرف الانتباه إلى أنه ليس من اختصاص اللجنة البت في تلك الانتهاكات.
    With regard to the alleged violations under categories II and III, the Government contends that article 18, paragraph 3, provides for lawful limitations. UN 54- وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة في إطار الفئتين الثانية والثالثة، تجادل الحكومة بأن الفقرة 3 من المادة 18 تنص على قيود قانونية.
    5.4 With regard to the alleged violations of article 15 of the Convention, it is true that the judges who expressed dissenting opinions in respect of the Supreme Court decision do not conclude that the self-incriminating statement was the result of the torture to which the complainant had been subjected, but nor do they rule it out. UN 5-4 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادة 15 من الاتفاقية، صحيح أن القاضيين اللذين عبرا عن آراء مخالفة فيما يتعلق بقرار المحكمة العليا لا يخلصان إلى أن أقوال تجريم الذات كانت نتيجة للتعذيب الذي تعرض له صاحب الشكوى، ولكنهما لم يستبعدا ذلك.
    5.4 With regard to the alleged violations of article 15 of the Convention, it is true that the judges who expressed dissenting opinions in respect of the Supreme Court decision do not conclude that the self-incriminating statement was the result of the torture to which the complainant had been subjected, but nor do they rule it out. UN 5-4 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادة 15 من الاتفاقية، صحيح أن القاضيين اللذين عبرا عن آراء مخالفة فيما يتعلق بقرار المحكمة العليا لا يخلصان إلى أن الاعترافات كانت نتيجة للتعذيب الذي تعرض له صاحب الشكوى، ولكنهما لم يستبعدا ذلك.
    11.4 With regard to the alleged violations of articles 14 and 15 of the Convention, the Committee notes that the scope of application of the said provisions only refers to torture in the sense of article 1 of the Convention and does not cover other forms of ill-treatment. UN 11-4 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 14 و15 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن نطاق تطبيق الحكمين المذكورين لا يشمل سوى قضية التعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية دون باقي أشكال إساءة المعاملة.
    11.4 With regard to the alleged violations of articles 14 and 15 of the Convention, the Committee notes that the scope of application of the said provisions only refers to torture in the sense of article 1 of the Convention and does not cover other forms of ill-treatment. UN 11-4 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 14 و15 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن نطاق تطبيق الحكمين المذكورين لا يشمل سوى قضية التعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية دون باقي أشكال إساءة المعاملة.
    The Committee therefore considers that the author has exhausted all available domestic remedies With regard to the alleged violations of article 25, and that these claims are admissible. UN ولذا ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادة 25، وأن هذه الادعاءات مقبولة.
    7.6 With regard to the alleged violations of article 9, paragraphs 1 and 4, and article 13, the Committee considers that these allegations have not been substantiated by the authors for the purposes of admissibility. UN 7-6 أما فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للفقرتين 1 و4 من المادة 9 والمادة 13، فترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يُثبتا صحة هذه المزاعم لأغراض المقبولية.
    6.4 With regard to the alleged violations of article 14, paragraphs 1 and 2, article 15 and article 2, paragraphs 1 and 3, the Committee notes that the author invokes these articles in a general way, without providing sufficient reasons to substantiate his claim that the alleged facts constitute specific violations of them. UN 6-4 وبخصوص ادعاء انتهاك أحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 14، والمادة 15، فضلاً عن الفقرتين 1 و3 من المادة 2 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يتذرّع بهذه المواد بوجه عام، دون أن يحتج على نحو كاف بالأسباب التي تدفعه إلى اعتبار أن الأفعال المدّعى وقوعها تشكل انتهاكاً لهذه المواد تحديداً.
    6.5 With regard to the alleged violations of article 14, paragraphs 1 and 2, on the ground of the trial judge's directions on and admission of the confession statement, the State party reiterated its position that no violation occurred. UN 6-5 وفيما يتعلق بادعاء حدوث انتهاك لأحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 14، استناداً إلى ما أصدره قاضي المحاكمة من توجيهات بشأن الاعتراف وقبول الاعتراف، أعادت الدولة الطرف تأكيد موقفها بأنه لم تحدث أية انتهاكات.
    7.6 With regard to the alleged violations of article 9, the Committee notes the author's claim that the victim's arrest on 1 April 1997 by the Ben Aknoun military security forces has never been acknowledged, that his detention is not mentioned in the police custody registers and that there has been no real and effective investigation by the State. UN 7-6 وفيما يتعلق بادّعاء انتهاك المادة 9، تحيط اللجنة علماً بمزاعم صاحبة البلاغ التي تؤكد أن توقيف الضحية في 1 نيسان/أبريل 1997 على يد أفراد من الأمن العسكري من بن عكنون لم يُعترف به قط، وأن توقيفه لم يدون في سجلات الاحتجاز، وأن الدولة لم تجر تحقيقاً فعالاً ومجدياً.
    8.4 Similarly, With regard to the alleged violations of articles 25 and 26 of the Covenant, the Committee notes the State party's explanation and finds that also these claims are inadmissible for lack of substantiation under article 2 of the Optional Protocol. UN 8-4 وعلى غرار ذلك، وفيما يتعلق بما يدّعى من انتهاكات للمادتين 25 و26 من العهد، تحيط اللجنة علماً بتوضيح الدولة الطرف وترى أيضاً أن هذه الادعاءات غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus