Ms. Dah recalled that there were procedural gaps with regard to the Convention in areas such as evaluation and follow-up procedures. | UN | وذكّّرت السيدة داه بأن هناك ثغرات إجرائية فيما يتعلق بالاتفاقية في مجالات مثل إجراءات التقييم والمتابعة. |
Further information on legislative developments with regard to the Convention can be found in the reports of the Secretary-General on the status of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن التطورات التشريعية فيما يتعلق بالاتفاقية في تقارير الأمين العام عن وضع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
A single response/data entry is expected for each network except for those networks for which precipitation is reported, where a separate response/data entry is requested owing to its particular importance with regard to the Convention. | UN | ويتوقع من كل شبكةٍ تدوينُ ردٍ/بيانٍ واحد، باستثناء الشبكات التي يُبَلَّغ فيها عن تهطال، حيث يُطلب تدوينُ ردٍ/بيانٍ منفصلٍ نظراً لما يتسم به ذلك من أهمية خاصة فيما يتعلق بالاتفاقية. الأساسية |
It also urges the State party to step up its efforts at awareness-raising with regard to the Convention in order to create an enabling environment for legal reform and legal literacy. | UN | كما تحث الدولة الطرف على التعجيل بجهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية من أجل تهيئة بيئة مواتية للإصلاح القانوني ولمحو الأمية القانونية. |
Consequently the fact that her delegation had joined in the consensus should not be regarded as a change in United States policy with regard to the Convention. | UN | ومن ثم فإن مسألة انضمامها إلى توافق الآراء ينبغي ألا يعتبر تغييراً في سياستها المتعلقة بالاتفاقية. |
Likewise, we understand that it is essential to develop instruments to strengthen international assistance and cooperation and to strengthen confidence-building measures, including follow-up and support mechanisms with regard to the Convention. | UN | وبالمثل، نفهم أن من الضروري وضع صكوك لتعزيز المساعدة والتعاون الدوليين، وتقوية تدابير بناء الثقة، بما فيها آليتا المتابعة والدعم في ما يتعلق بالاتفاقية. |
Brunei Darussalam works closely with UNICEF with regard to the Convention on the Rights of the Child in particular and matters relating to children in general. | UN | وتعمل بروني دار السلام عن كثب مع اليونيسيف فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل بنوع خاص، وبالشؤون المتصلة بالأطفال بصفة عامة. |
Is training provided to judges, prosecutors and lawyers on the Convention and the Committee's general recommendations (in particular with regard to the Convention's applicability), and on the Optional Protocol to the Convention? | UN | وهل يتم توفير التدريب للقضاة والمدعين العامين والمحامين على الاتفاقية وعلى التوصيات العامة للجنة (ولا سيما فيما يختص بمدى قابلية الاتفاقية للتطبيق)، وعلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية؟ |
with regard to the Convention on the Rights of the Child, a technical committee had been established to study the possibility of withdrawing reservations, which was expected to be considered before the end of 2009. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، أنشئت لجنة فنية لدراسة إمكانية سحب تحفظات، يُتوقع أن تنظر فيها بحلول نهاية عام 2009. |
with regard to the Convention itself — incorporating the Part XI Agreement — I am also happy to be able to state that our reservations have in large measure been met by events that have occurred since Montego Bay, and our competent authorities at home are therefore putting in hand a full review of the Convention with a view to accession to it. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقية نفسها، بما في ذلك الاتفاق الخاص بالجزء الحادي عشر - يسرني أيضا أن يكون بوسعي القول إن تحفظاتنا جرى الوفاء بها إلـــى حــد كبيــر نتيجة اﻷحداث التي وقعت منذ مونتيغو باي، ولذلك فإن سلطاتنا المختصة في الوطن تقوم باستعراض كامل للاتفاقية بغية الانضمام إليها. |
It had implemented many of the Committee's recommendations with regard to the Convention and was in the process of implementing others through the Strategy for Gender Equality. | UN | كما نفَّذت الكثير من توصيات اللجنة فيما يتعلق بالاتفاقية وهي بصدد تنفيذ توصيات أخرى من خلال استراتيجية المساواة بين الجنسين. |
The Division, being responsible for the substantive servicing of the Committee, has a key role to play in coordinating activities with regard to the Convention and the Committee, including with respect to capacity-building for governmental officials and other actors. | UN | وللشعبة، التي تتولى المسؤولية عن تقديم الخدمات الفنية إلى اللجنة، دور رئيسي في التنسيق بين الأنشطة فيما يتعلق بالاتفاقية واللجنة بشأن أمور منها بناء قدرات المسؤولين الحكوميين والجهات الفاعلة الأخرى. |
70. Australia was a party to 11 of the 12 anti-terrorism conventions and was considering its position with regard to the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection. | UN | 70 - وأوضح أن أستراليا طرف في 11 من اتفاقيات مكافحة الإرهاب البالغ عددها 12 اتفاقية وهي تنظر في موقفها فيما يتعلق بالاتفاقية المعنية بوسم المتفجرات البلاستيكية لأغراض الكشف عنها. |
51. OHCHR country engagement with regard to the Convention has taken place through country offices, as well as through expert advice provided from headquarters. | UN | 51 - وتمت مشاركة مفوضية حقوق الإنسان على المستوى القطري فيما يتعلق بالاتفاقية عن طريق المكاتب الإقليمية ومن خلال مشورة الخبراء المتاحة من المقر. |
52. On the subject of reservations, she strongly urged the Libyan Arab Jamahiriya to withdraw the reservations it had expressed with regard to the Convention on the basis of the Islamic Shariah. | UN | ٥٢ - وفيما يتعلق بالتحفظات، طلبت المتحدثة بإلحاح إلى الجماهيرية العربية الليبية سحب تحفظاتها التي أعربت عنها فيما يتعلق بالاتفاقية استنادا إلى الشريعة الاسلامية. |
Every year, the organization gives an award to the individual or group from any part of the world that it considers has made a significant contribution to the promotion of gender equality by way of research, information activities or advocacy with regard to the Convention. | UN | وفي كل عام، تمنح المنظمة جائزة لفرد أو جمع من أي من مناطق العالم تعتبر أنه قد أسهم إسهاما كبيرا في النهوض بالمساواة بين الجنسين عن طريق الأعمال البحثية أو الأنشطة الإعلامية أو الجهود الدعوية فيما يتعلق بالاتفاقية. |
In 2011, a workshop was carried out with the Rural Women's Front in Miranda State, during which an exchange of ideas took place with regard to the Convention and the compilation of the present report, and contributions and proposals for the report were put forward. | UN | 10- وفي عام 2011، عُقدت حلقة عمل شاركت فيها جبهة نساء الريف في ولاية ميراندا، حيث تم تبادل الأفكار فيما يتعلق بالاتفاقية وإعداد التقرير الحالي، كما طُرحت اقتراحات وقدمت مساهمات بهذا الشأن. |
In Asia and the Pacific, UNDP was supporting a programme with International Women's Rights Action Watch (Asia/Pacific), aimed at developing women's constituencies with respect to government accountability with regard to the Convention. | UN | وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ يقوم البرنامج اﻹنمائي بدعم برنامج تشترك فيه منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة )آسيا/منطقة المحيط الهادئ(، يرمي إلى تطوير القواعد المناصرة للمرأة من أجل مساءلة الحكومة فيما يتعلق بالاتفاقية. |
It also urges the State party to step up its efforts at awareness-raising with regard to the Convention in order to create an enabling environment for legal reform and legal literacy. | UN | كما تحث الدولة الطرف على التعجيل بجهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية من أجل تهيئة بيئة مواتية للإصلاح القانوني ولمحو الأمية القانونية. |
In addition, she reminded the States parties that technical and advisory services with regard to the Convention and Optional Protocol were available on request through the Division for the Advancement of Women. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكَّرت الأمين العام المساعد الدول الأعضاء بأن الخدمات التقنية والاستشارية المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري متاحة لمن يطلبها عن طريق شعبة النهوض بالمرأة. |
37. Ibrahim Salama (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)) provided an update on the works of OHCHR with regard to the Convention. | UN | 37 - وقدم إبراهيم سلامة (مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان) آخر المستجدات عن أعمال المفوضية في ما يتعلق بالاتفاقية. |
The memorandum covers advocacy, promotion and strategy-formulation roles, in particular with regard to the Convention on the Rights of the Child, as well as operational, reintegration and rehabilitation activities. | UN | وتغطي المذكرة أدوار الدعوة، والترويج، ووضع الاستراتيجيات، لا سيما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، وكذلك اﻷنشطة التنفيذية وأنشطة إعادة اﻹدماج والتأهيل. |
Is training provided to judges, prosecutors and lawyers on the Convention and the Committee's general recommendations (in particular with regard to the Convention's applicability), and on the Optional Protocol to the Convention? | UN | وهل يتم توفير التدريب للقضاة والمدعين العامين والمحامين على الاتفاقية وعلى التوصيات العامة للجنة (ولا سيما فيما يختص بمدى قابلية الاتفاقية للتطبيق)، وعلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية؟ |
with regard to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction, there is an ongoing process to strengthen it. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، فهناك عملية جارية لتعزيزها. |
with regard to the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, studies have shown that Liechtenstein will not be able to ratify it in the near future, as too many provisions do not relate to the circumstances prevailing in Liechtenstein, a small country with a high percentage of foreigners. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، أظهرت الدراسات أن ليختنشتاين لن تتمكن من التصديق عليها في المستقبل القريب، لأن كثيراً من أحكامها ليست ذات صلة بالظروف القائمة في ليختنشتاين - وهي بلد صغير يضم نسبة عالية من الأجانب. |