Today, the situation with regard to the future of the World Trade Organization provides a good example of the differences in appraising the globalization phenomenon. | UN | واليوم، الحالة فيما يتعلق بمستقبل منظمة التجارة العالمية توفر مثالا جيدا على الخلافات في تقييم ظاهرة العولمة. |
It is high time to look seriously at the underlying political reasons and draw the necessary conclusions with regard to the future of this body and the future of multilateral disarmament negotiations. | UN | وقد آن الأوان للنظر بجدية في الأسباب السياسية الأساسية واستخلاص الاستنتاجات الضرورية فيما يتعلق بمستقبل هذه الهيئة ومستقبل مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
with regard to the future role of the Working Group on Indigenous Populations, it should continue to have a role to play in the field of indigenous rights. | UN | وفيما يتعلق بمستقبل دور الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، ينبغي أن يستمر في أداء دور في ميدان حقوق السكان الأصليين. |
with regard to the future role of the Working Group on Indigenous Populations, it was apparent that the World Conference on Human Rights had not intended to make the permanent forum and the Working Group on Indigenous Populations mutually exclusive. | UN | وفيما يتعلق بمستقبل دور الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، من الواضح أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لم يستهدف أن يحل المحفل الدائم محلّ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين. |
with regard to the future, the Conference delivered what it was supposed to do: the launch of negotiations to craft a new international climate change agreement by the end of 2009, whilst setting a clear roadmap for these talks. | UN | وفيما يتعلق بالمستقبل فقد أنجز المؤتمر ما كان متوقعاً منه وهو البدء في مفاوضات لصياغة اتفاق دولي جديد بشأن تغير المناخ بحلول نهاية عام 2009 مع وضع خارطة طريق واضحة لتلك المحادثات. |
The plenary meeting today, under the guidance of the President, inaugurates a time for action and decision with regard to the future of the United Nations. | UN | تؤذن جلسة اليوم العامة، تحت إرشاد الرئيس، ببدء وقت للعمل واتخاذ القرارات بخصوص مستقبل الأمم المتحدة. |
These natural disasters prompt two main conclusions with regard to the future. | UN | وهذه الكوارث الطبيعية تؤدي إلى استنتاجين رئيسيين فيما يتعلق بالمستقبل. |
47. We are currently faced with a rather bleak situation with regard to the future of the peace process in Western Sahara. | UN | 47 - وتواجهنا حاليا وضعية قاتمة نوعا ما فيما يتعلق بمستقبل عملية السلام في الصحراء الغربية. |
He expressed hope that the Security Council would decide by the end of the mandate period how it wished to proceed with regard to the future of the peace process in Western Sahara, and that it would take action on the mandate of MINURSO. | UN | وأعرب عن أمله في أن يبت مجلس الأمن بحلول نهاية فترة الولاية الحالية بشأن الكيفية التي يرغب بها في المضي قدما فيما يتعلق بمستقبل عملية السلام في الصحراء الغربية، وأن يتخذ إجراء بشأن ولاية البعثة. |
81. with regard to the future of the Trusteeship Council, he had taken note of the arguments on both sides. | UN | ١٨ - وقال إنه، فيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، أحاط علما بحجج الجانبين معا. |
At the implementation level, an increased focus will be placed on the joint programming activities to allow sufficient information to be presented during the deliberations of the Member States with regard to the future of the initiative. | UN | وعلى مستوى التنفيذ، سوف ينصبّ المزيد من التركيز على أنشطة البرامج المشتركة لكي يتسنى عرض معلومات كافية خلال مداولات الدول الأعضاء فيما يتعلق بمستقبل المبادرة. |
69. All the proposals made with regard to the future of the Trusteeship Council should be exhaustively studied within the framework of the revision of the Charter. | UN | ٩٦ - ومضى قائلا إن جميع المقترحات التي قُدمت فيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية ينبغي دراستها دراسة كاملة في إطار تنقيح الميثاق. |
42. Faced with such a bleak situation with regard to the future of the peace process in Western Sahara, the Secretary-General and his Personal Envoy expressed the belief that there were four options for consideration by the Security Council. | UN | 42 - وفي مواجهة هذا الوضع القاتم فيما يتعلق بمستقبل عملية السلام في الصحراء الغربية، أعرب الأمين العام ومبعوثه الشخصي عن اعتقادهما بأن ثمة أربعة خيارات مطروحة أمام مجلس الأمن للنظر فيها. |
with regard to the future of the international trading system, it was widely felt that a development dimension should be incorporated as the overarching theme in WTO activities. | UN | وفيما يتعلق بمستقبل النظام التجاري الدولي، كان ثمة شعور واسع النطاق بضرورة إدراج البعد الإنمائي واعتباره الموضوع الأهم في أنشطة منظمة التجارة العالمية. |
with regard to the future orientation of international support measures, the experts were generally in agreement with the priority areas that were outlined in the secretariat's basic document. | UN | وفيما يتعلق بمستقبل التوجه في تدابير الدعم الدولية، اتفق الخبراء بوجه عام على المجالات ذات اﻷولوية التي حددت في الوثيقة اﻷساسية لﻷمانة. |
64. with regard to the future of the item, it might be useful to discuss the possibility of preparing a legislative guide that would help States parties to implement their treaty obligations. | UN | 64 - وفيما يتعلق بمستقبل هذا البند، قد يكون من المفيد مناقشة إمكانية إعداد دليل تشريعي يساعد الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات. |
81. with regard to the future of the Trusteeship Council, his delegation was of the opinion that the Special Committee should continue to discuss the various proposals that had been tabled with a view to reaching consensus. | UN | ٨١ - وفيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، قال إن وفده يرى بأن تواصل اللجنة الخاصة مناقشة المقترحات المختلفة المعروضة بهدف التوصل الى توافق في اﻵراء. |
The Government of Rwanda seizes this occasion to make the following strong recommendations to the Security Council with regard to the future of the Commission of Inquiry, concerning allegations on the sale of arms to former Rwandese Government Forces, in violation of the United Nations arms embargo: | UN | وتغتنم حكومة رواندا هذه الفرصة لتوصي بشدة مجلس اﻷمن بالتوصيات التالية بخصوص مستقبل لجنة التحقيق بشأن ادعاءات بيع اﻷسلحة إلى قوات حكومة رواندا السابقة انتهاكا للحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة على اﻷسلحة: |
Under the leadership of Alfonso García Robles, Ambassador Emeritus and former foreign minister of Mexico, who was the delegate of Mexico to this Conference for some years, the Treaty of Tlatelolco was responsive to this situation and preventive with regard to the future. | UN | وبقيادة ألفونسو غارسيا روبليس، السفير الفخري ووزير الخارجية المكسيكي السابق، الذي كان موفد المكسيك في هذا المؤتمر لبضع سنوات، أتت معاهدة تلاتيلولكو لمواجهة هذا الوضع ولتوفير نظام وقائي فيما يتعلق بالمستقبل. |
Questions also remain with regard to the future of the lands of those not returning at this stage to their communities. | UN | وما زالت بعض التساؤلات تثار أيضا حول مستقبل أراضي أولئك الذين آثروا عدم العودة الى مجتمعاتهم في هذه المرحلة. |