"with regard to the need" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بالحاجة
        
    • وفيما يتعلق بالحاجة
        
    • وفي ما يتعلق بالحاجة
        
    • فيما يخص الحاجة
        
    • بشأن الحاجة
        
    • بخصوص ضرورة
        
    • بخصوص الحاجة
        
    • ما يتعلق بضرورة
        
    It also dealt with the specific recommendations made by the Committee with regard to the need for better coordination. UN وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق.
    It also dealt with the specific recommendations made by the Committee with regard to the need for better coordination. UN وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق.
    Until we agree to revive the international consensus with regard to the need for general and complete disarmament under effective international control, the quest for an environment of peace and security will remain elusive. UN وإلى أن نتفق على إحياء التوافق الدولي في الآراء فيما يتعلق بالحاجة إلى نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، سيظل السعي إلى بيئة يسودها السلام والأمن صعب التحقق.
    with regard to the need expressed by OIOS for more resources for audit and investigation, the same review criteria that were applied to other departments should be applied in that case. UN وفيما يتعلق بالحاجة التي أعرب عنها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى تخصيص المزيد من الموارد لمراجعة الحسابات والتحقيق، أوضحت أن المعايير نفسها التي طبقت على بقية الإدارات ينبغي أن تطبق في هذه الحالة.
    with regard to the need to make reports available to the Fifth Committee at the beginning of its session, he said that the Board of Auditors required three months to finalize its reports after the financial statements had been delivered to audit teams. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى إتاحة التقارير للجنة الخامسة في بداية دورتها، قال إن مجلس مراجعي الحسابات يحتاج إلى ثلاثة أشهر لاكمال تقاريره بعد تسليم البيانات المالية إلى أفرقة مراجعي الحسابات.
    with regard to the need for a strategic plan, the Department doubted that such a plan would assist the Organization to better respond to current needs. UN وفي ما يتعلق بالحاجة إلى وضع خطة استراتيجية، أعربت الإدارة عن شكها في أن تساعد هذه الخطة المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات الحالية.
    36. The LDC Report was right with regard to the need for greater national ownership and participation in defining and coordinating development policies and strategies. UN 36 - وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً كان صائباً فيما يخص الحاجة للمزيد من المساهمة والمشاركة الوطنية في تعريف وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الإنمائية.
    We fully share and understand the feelings of the sponsors with regard to the need for Holocaust remembrance. UN إننا نتشاطر ونفهم أحاسيس مقدمي القرار فيما يتعلق بالحاجة إلى إحياء ذكرى محرقة اليهود.
    The serious concerns of the Islamic Republic of Iran with regard to the need to protect the marine resources were fully endorsed. UN وحظيت الشواغل الحقيقية لجمهورية إيران الاسلامية فيما يتعلق بالحاجة الى حماية الموارد البحرية بالتأييد الكامل.
    On the other hand, we also share the serious concerns of the Secretary-General with regard to the need to put the Organization on a sound financial basis. UN ونشاطر أيضا، من جهة أخرى، اﻷمين العام أوجه قلقه البالغة فيما يتعلق بالحاجة إلى إرساء المنظمة على أساس مالي سليم.
    33. with regard to the need for a new ethic, or, at the very least, a renewal of moral and political philosophy, some characteristics of the discourse are of particular importance. UN ٣٣ - أما فيما يتعلق بالحاجة إلى أخلاق جديدة أو، على اﻷقل، إلى تجديد للفلسفة اﻷخلاقية والفلسفة السياسية، فإن بعض الخصائص التي ينطوي عليها الخطاب تتسم بأهمية بالغة.
    The Institute organizes rural women into women-led water management committees to raise awareness and mobilize communities with regard to the need to manage water resources. UN ويُنظم المعهد النساء الريفيات ضمن لجان لإدارة المياه تقودها النساء لنشر التوعية وتعبئة المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالحاجة إلى إدارة الموارد المائية.
    However, views expressed at the workshops also reflected the concerns of several participants with regard to the need for better understanding with regard to the possible contents of such an instrument. UN غير أن الآراء المعرب عنها في حلقتي العمل عكست أيضا شواغل العديد من المشاركين فيما يتعلق بالحاجة إلى فهم أفضل بخصوص المضمون المحتمل لهذا الصك.
    The Committee is also concerned about the lack of information concerning the extent to which its 1995 recommendations have been implemented, especially with regard to the need to take into account the opinions of those affected by forced evictions, in line with its general comment No. 7. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لانعدام المعلومات عن مدى تنفيذ توصياتها عام 1995، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى مراعاة آراء الذين تأثروا بحالات إخلاء المساكن بالإكراه، في إطار التعليق العام رقم 7.
    Lastly, she supported recommendations 5 and 6, particularly with regard to the need for more dialogue among the oversight bodies, Member States and secretariats. UN وأخيرا قالت إنها تؤيد التوصيتين ٥ و ٦، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى إجراء مزيد من الحوار فيما بين هيئات المراقبة والدول اﻷعضاء واﻷمانات.
    Our position has been evolving so that we can now agree that the increase should apply to both categories of permanent and non-permanent members, with regard to the need for adequate geographical representation. UN وما فتئ موقفنا يتطور حتى أننا الآن نستطيع الموافقة على أن تطبق الزيادة على كلتا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة، فيما يتعلق بالحاجة إلى التمثيل الجغرافي الملائم.
    with regard to the need for the application to be made before a competent court, the provision in article 4 should make applications to the wrong court unlikely, and such an event would in any case be covered by local procedural law. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى تقديم الطلب إلى محكمة ذات اختصاص ، ينبغي أن يجعل حكم المادة ٤ تقديم الطلب إلى محكمة ليست مختصة أمرا غير محتمل ، وفي مثل هذه الحالة يغطي القانون اﻹجرائي المحلي المسألة .
    72. with regard to the need for military experts, OIOS could follow the approach adopted by the Department of Peacekeeping Operations and make use of outside expertise on an ad hoc basis. UN 72- وفيما يتعلق بالحاجة إلى الخبراء العسكريين، يمكن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يتَّبع النهج الذي اتَّبعته إدارة عمليات حفظ السلام، ويستخدم خبرة خارجية على أساس كل حالة بعينها.
    with regard to the need for more substantive cooperation between the Bretton Woods institutions and the United Nations system, one country considered it to be essential, seven considered it to be useful and five to be of marginal utility. UN ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق بالحاجة الى قيام تعاون فني أكبر بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة رأى بلد نام واحد أنها أساسية.
    20. with regard to the need for adequate and timely legal, medical and psychological attention for survivors, a draft bill outlining measures to guarantee the right of access to justice for survivors of sexual violence, particularly as it relates to the armed conflict, is under consideration by Congress. UN 20 - وفي ما يتعلق بالحاجة إلى إيلاء اهتمام قانوني وطبي ونفسي كاف وفي الوقت المناسب، ينظر الكونغرس في وضع مشروع قانون يحدد التدابير الرامية إلى ضمان حق الناجيات من العنف الجنسي، ولا سيما في ما يتعلق بالنزاع المسلح، في إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    36. The LDC Report was right with regard to the need for greater national ownership and participation in defining and coordinating development policies and strategies. UN 36- وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً كان صائباً فيما يخص الحاجة للمزيد من المساهمة والمشاركة الوطنية في تعريف وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الإنمائية.
    It is a fact that there is a broad consensus with regard to the need for such reforms. UN والحقيقة أن هناك توافقا في اﻵراء واسع النطاق بشأن الحاجة إلى هذه الاصلاحات.
    Nevertheless, the Department has taken note of the concerns raised by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and your members and we have also registered the more general comments with regard to the need to examine issues rather than specific countries as the basis for a division of labour. UN لكن الإدارة أحاطت علما بالانشغالات التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والدول الأعضاء في لجنتكم، وبلغتنا أيضا التعليقات الأعم منها بخصوص ضرورة اتخاذ القضايا وليس البلدان أساسا لتقسيم العمل.
    Much disappointment was expressed with regard to the need for new and additional resources in terms of official development assistance (ODA), which has declined both in absolute terms and as a percentage of gross national product (GNP). UN وأعرب عن الكثير من خيبة اﻷمل بخصوص الحاجة الى توفير موارد جديدة وإضافية في إطار المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي انخفضت سواء بالمقاييس المطلقة أو كنسبة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Unfortunately, because of some differences of outlook and the shortage of time, it had not been possible to reach an agreed (Mr. Maycock, Barbados) conclusion except with regard to the need to revert to the matter at some time in the future. UN ومما يؤسف له، أنه لم يتمكن بسبب بعض الاختلافات في النظرة وقصر الوقت، من التوصل إلى نتيجة متفق عليها باستثناء ما يتعلق بضرورة العودة إلى هذه المسألة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus