The representative of Cuba, addressing the Council in his capacity as Acting Chairman, had put forward the Committee's position with regard to those developments. | UN | وقد عرض ممثل كوبا، وهو يخاطب المجلس بصفته رئيسا للجنة بالنيابة، موقف هذه الأخيرة فيما يتعلق بتلك التطورات. |
Therefore, those references should not be interpreted as a change in Turkey's legal position with regard to those instruments. | UN | ولهذا ينبغي ألا تفسر تلك الإشارات على أنها تغيير في موقف تركيا القانوني فيما يتعلق بتلك الصكوك. |
The benchmarks are also consistent with the future consumption reduction requirements of the Protocol with regard to those controlled substances. | UN | وتتمشى علامات القياس أيضاً مع متطلبات تخفيض الاستهلاك مستقبلا التي يحددها البروتوكول فيما يتعلق بتلك المواد الخاضعة للرقابة. |
The general criminal law provides for statutory minima with regard to those sanctions. | UN | وينص القانون الجنائي العام على حدود دنيا قانونية بشأن تلك العقوبات. |
with regard to those three islands, the Judgment states only that the Court does not have jurisdiction to hear that part of the claim and will not therefore rule on that question. | UN | وفيما يتعلق بتلك الجزر الثلاث، اقتصر الحكم الصادر من المحكمة على الإشارة إلى عدم اختصاص المحكمة بنظر ذلك الجزء من المطالبة، وعليه استُبعد ذلك الأمر من نظر المحكمة فيه. |
The benchmarks are also consistent with the future consumption reduction requirements of the Protocol with regard to those controlled substances. | UN | وتتمشى علامات القياس أيضاً مع متطلبات تخفيض الاستهلاك مستقبلا التي يحددها البروتوكول فيما يتعلق بتلك المواد الخاضعة للرقابة. |
There has been an increasing demand for the United Nations to intervene with regard to those threats to international peace and security. | UN | وتزايد الطلب على الأمم المتحدة للتدخل فيما يتعلق بتلك التهديدات للسلم والأمن الدوليين. |
The Secretariat will provide an update with regard to those parties by the time of the Implementation Committee's forty-seventh meeting; | UN | وستقدم الأمانة معلومات محدثة فيما يتعلق بتلك الأطراف بحلول وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة التنفيذ؛ |
The Secretariat will provide an update with regard to those parties by the time of the Implementation Committee's forty-seventh meeting; | UN | وستقدم الأمانة معلومات محدثة فيما يتعلق بتلك الأطراف بحلول وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة التنفيذ؛ |
When courts of law in any jurisdiction are confronted with such obligations they simply take judicial notice of them without putting any burden of proof with regard to those obligations on either party. | UN | وعندما تواجه المحاكم في إطار أي ولاية قانونية بالتزامات من هذا القبيل، فإنها ببساطة تحيط علما بها دون أن تضع عبء اثبات على أي من الطرفين فيما يتعلق بتلك الالتزامات. |
At its last meeting the Committee drew up a positive balance sheet with regard to those Agreements. | UN | وقد أعدت اللجنة في اجتماعها اﻷخير قائمة إيجابية فيما يتعلق بتلك الاتفاقات. |
The President of the General Assembly will play a significant role with regard to those decisions that cannot be postponed. | UN | وسيضطلع رئيس الجمعيــة بــدور هــام فيما يتعلق بتلك القرارات التي لا يمكــن تأجيلهــا. |
41. The Committee believes that the Division, in consultation with the Bureau, should continue to review the existing publications and make proposals with regard to those that require updating. | UN | 41 - وتعتقد اللجنة بأن على الشعبة أن تقوم، بالتشاور مع مكتب اللجنة، بمواصلة استعراض المنشورات الحالية وتقديم اقتراحات فيما يتعلق بتلك التي تحتاج إلى تحديث. |
40. The Committee believes that the Division, in consultation with the Bureau, should continue to review the existing publications and make proposals with regard to those that require updating. | UN | 40 - وتعتقد اللجنة بأن على الشعبة أن تقوم، بالتشاور مع مكتب اللجنة، بمواصلة استعراض المنشورات الحالية وتقديم اقتراحات فيما يتعلق بتلك التي تحتاج إلى تحديث. |
The General Assembly is therefore precluded from making any recommendation with regard to those issues unless the Security Council so requests. | UN | ولذلك لا يجوز للجمعية العامة التقدم بأي توصية بشأن تلك المسائل ما لم يطلب منها مجلس اﻷمن ذلك. |
No objections were raised by the Committee with regard to those notifications. | UN | ولم تقدم اللجنة أي اعتراضات بشأن تلك الإشعارات. |
with regard to those challenges, we commend the work accomplished by the Task Force and the efforts referred to by the Secretary-General in his report on the activities of the United Nations system in implementing the Strategy to lend it the necessary administrative support. | UN | وفيما يتعلق بتلك التحديات، نثني على العمل الذي أنجزته فرقة العمل وجهود تقديم المساعدة الإدارية الضرورية التي أشار إليها الأمين العام في تقريره عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الاستراتيجية. |
with regard to those experiences, I invite the Commission to discuss the use of questionnaires to Governments as a tool in the current monitoring project. | UN | وفيما يتعلق بهذه التجربة أدعو اللجنة الى مناقشة استخدام الاستبيانات الموجهة الى الحكومات كأداة في مشروع الرصد الحالي. |
Those references should therefore not be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to those instruments. | UN | وعليه، لا ينبغي تفسير تلك الإشارات على أساس أنها تعني تغييرا في الموقف القانوني التركي إزاء تلك الصكوك. |
Algeria was well aware of its responsibilities with regard to those refugees and was committed to efforts to lessen their suffering and enable them to exercise their right to self-determination and return to their homes. | UN | والجزائر على وعي تماما بمسؤولياتها فيما يتعلق بأولئك اللاجئين. وتتعهد ببذل الجهود للتخفيف من معاناتهم وتمكينهم من ممارسة حقهم في تقرير المصير والعودة إلى ديارهم. |
307. The Committee is concerned that, although a series of measures has been adopted, the implementation of the Convention for women living in the new Laender continues to lag behind that with regard to those living in the old Laender. | UN | 307 - يساور اللجنة القلق لأنه بالرغم من اتخاذ سلسلة من التدابير فإن تنفيذ الاتفاقية بالنسبة للنساء اللاتي يعشن في " اللاندر " (الدولة) الجديدة لا يزال متأخرا عن نظيره بالنسبة للاتي كن يعشن في " اللاندر " القديمة، على الرغم من اعتماد سلسلة من التدابير في ذلك الشأن. |
with regard to those two tracks, France will continue to strive most energetically for results. | UN | وفيما يتعلق بهذين المسارين ستجاهد فرنسا بأقصى طاقتها للخروج بنتائج. |
with regard to those provisions whose implementation may require reporting by Member States, it would be more appropriate to do so within the framework of reporting under the measures to promote judicial cooperation adopted by the General Assembly at its twentieth special session. | UN | أما فيما يخص تلك اﻷحكام التي قد يتطلب تنفيذها قيام الدول اﻷعضاء بالابلاغ فسيكون من اﻷنسب لها أن تفعل ذلك ضمن اطار الابلاغ بموجب التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين . |
with regard to those who did not leave Kuwait, the Panel assumed that any losses in respect of additional costs incurred could similarly have been the subject of claims before the Commission. | UN | وفيما يتعلق بأولئك الذين لم يغادروا الكويت، افترض الفريق احتمال أن تكون أية خسائر تكبدها هؤلاء فيما يتصل بتكاليف إضافية قد قدمت أيضاً بشأنها مطالبات إلى اللجنة. |