"with respect to access to" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بالحصول على
        
    • فيما يتعلق بالوصول إلى
        
    • وفيما يتعلق بالوصول إلى
        
    • فيما يتعلق بإمكانية الحصول على
        
    • فيما يتصل بالحصول على
        
    • فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى
        
    • بشأن إمكانية التماس
        
    • وفيما يتعلق بالحصول على
        
    • ما يتعلق بإمكانية الحصول على
        
    • ما يتعلق بالحصول على
        
    • فيما يتعلق بالاستفادة من
        
    • في ما يتعلق بالوصول إلى
        
    • في مسألة حصولها على
        
    • مجال الحصول على
        
    Outbreaks such as this highlight the need for trade reforms with respect to access to medicines. UN وهذا يبرز الحاجة إلى إصلاحات تجارية فيما يتعلق بالحصول على العلاجات.
    But we also note that major challenges and gaps still remain, basically with respect to access to preventive services and treatment. UN غير أننا نلاحظ أيضا أن تحديات وثغرات كبيرة ما زالت قائمة، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الوقائية والعلاج.
    Other difficulties were said to be encountered with respect to access to work, medical insurance and treatment, higher education, pensions and child benefits. UN وذُكر أنهم يواجهون صعوبات أخرى فيما يتعلق بالحصول على العمل والتأمين الصحي والعلاج والالتحاق بالتعليم العالي وتلقي معاشات التقاعد واستحقاقات الأطفال.
    This plan refers specifically to the goal of eliminating all discrimination or isolation based on gender with respect to access to and remaining in the education system. UN وتشير الخطة بالتحديد إلى هدف القضاء على جميع أشكال التمييز أو العزلة القائمة على نوع الجنس فيما يتعلق بالوصول إلى نظام التعليم والبقاء فيه.
    with respect to access to health services, the figure of 60 per cent of all Ghanaians was indeed low, but the numbers were increasing. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الصحية يُعدُ رقم 60 في المائة لكل الغانيين منخفضاً بالفعل، إلا أن الأعداد في ازدياد.
    Role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to access to and transfer of knowledge and technology, especially information and communication technologies, inter alia, through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك بسبل من بينها إقامة شراكات مع الأطراف المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص
    However, the indicators for this target are not sex-disaggregated, rendering invisible the specific needs and experiences of women and girls with respect to access to water. UN غير أن المؤشرات المتعلقة بهذه الغاية ليست مفصّلة حسب نوع الجنس، وهو ما يجعل احتياجات النساء والفتيات وتجاربهن المحددة فيما يتعلق بالحصول على المياه غير مرئية.
    Role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to access to and transfer of knowledge and technology, especially information and communication technologies, inter alia, through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك بسبل من بينها إقامة شراكات مع الأطراف المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص
    Role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to access to and transfer of knowledge and technology, especially information and communication technologies, inter alia, through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك بسبل من بينها إقامة شراكات مع الأطراف المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص
    Role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to access to and transfer of knowledge and technology, especially information and communication technologies, inter alia, through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص
    Malawians are entitled to development, the application of which right has singled out women alongside children and the disabled as requiring special consideration with respect to access to, among other things, health services. UN وللملاويين الحق في التنمية، وتطبيق هذا الحق يميز المرأة والطفل والمعاق لأنهم يحتاجون إلى اهتمام، فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الصحية، ضمن أمور أخرى.
    The role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to access to and transfer of knowledge and technology, especially information and communication technologies, inter alia, through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص
    - Article 5 of Framework Law No. 86-005 of 22 September 1986 on national education, which is currently in force, confirms the equality of boys and girls with respect to access to education. UN - تؤكد المادة 5 من القانون الإطاري رقم 86-005 المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 1986 والمتعلق بالتعليم الوطني، والساري المفعول في الوقت الراهن، المساواة بين البنين والبنات فيما يتعلق بالحصول على التعليم؛
    It highlighted the central importance of people living with HIV/AIDS to the work of CSHA and to national planning, including with respect to access to medication. UN وأبرزت عِظَم أهمية المصابين بالإيدز وفيروسه بالنسبة إلى عمل الاستراتيجية الكندية وإلى التخطيط الوطني، بما في ذلك فيما يتعلق بالحصول على الدواء.
    The clearest example may be the Aarhus Convention, which sets out detailed obligations with respect to access to information, public participation and access to justice in environmental matters. UN ولعلّ أوضح الأمثلة في هذا الصدد اتفاقية آرهوس التي تبين بالتفصيل الالتزامات فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة والوصل إلى العدالة في ما يخض المسائل البيئية.
    Additional plans, programmes and strategies that are envisaged to ensure that girls and women have the same rights as men in the field of education, in particular with respect to access to technical and higher education UN الخطط والبرامج والاستراتيجيات الأخرى المتوخاة لكفالة تساوي الفتيات والنساء في الحقوق مع الرجال في مجال التعليم، وخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم التقني والتعليم العالي
    14. with respect to access to counsel, Romanian law provides that a lawyer must be present throughout the criminal procedures. UN 14- وفيما يتعلق بالوصول إلى محام، ينص القانون الروماني على وجوب حضور المحامي طوال الإجراءات الجنائية.
    The present report identifies and analyses challenges and good practices with respect to access to medicines in the context of the right-to-health framework. UN يحدّد هذا التقرير ويحلّل التحديات المطروحة والممارسات الجيدة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الأدوية في إطار الحق في الصحة.
    New: Prohibition of discrimination also with respect to access to and supply of goods and services, and associated amendments regarding legal entitlements, compensation, and procedural rules; UN الجديد: حظر التمييز أيضاً فيما يتصل بالحصول على السلع والخدمات وتوفيرها، وما يتصل بذلك من تعديلات فيما يتعلق بالاستحقاقات القانونية والتعويض والقواعد الإجرائية؛
    However, there continues to be a segmentation of developing countries by lenders with respect to access to private external financing. UN بيد أنه ما يزال يوجد تقسيم قطاعي للبلدان النامية من جانب المقرضين فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى التمويل الخارجي الخاص.
    13. Invites States to submit to the Special Rapporteur comments on their programmes and policies with respect to access to information for the purposes of education on and prevention of human immunodeficiency virus (HIV) infection, and invites the Special Rapporteur, within the framework of his mandate, to consider these comments with a view to sharing best practices; UN 13- تدعو الدول إلى أن توافي المقرر الخاص بتعليقاتها على برامجها وسياساتها بشأن إمكانية التماس المعلومات والاطلاع عليها لأغراض التعليم وبشأن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، وتدعو المقرر الخاص إلى القيام، في إطار ولايته، بدراسة هذه التعليقات بغرض تقاسم أفضل الممارسات؛
    with respect to access to information, participants felt that there is a need to develop database and information tools for promoting and enhancing awareness-raising, stakeholder participation and dissemination of information. UN وفيما يتعلق بالحصول على المعلومات، رأى المشاركون أن ثمة حاجة إلى استحداث قاعدة بيانات وأدوات إعلامية بغرض تعزيز الوعي، ومشاركة أصحاب المصلحة، ونشر المعلومات.
    :: Legislative, i.e., with respect to access to and use of data UN :: الجوانب التشريعية، أي ما يتعلق بإمكانية الحصول على البيانات
    The national strategic plan for 2007 to 2011 drives the implementation of a clear road map, with targets for delivering on four pillars, aimed at reducing new infections by 50 per cent and achieving 80 per cent coverage with respect to access to antiretroviral treatment. UN توجه الخطة الاستراتيجية الوطنية للفترة من عام 2007 إلى عام 2011 تنفيذ خريطة طريق واضحة، محددة الأهداف لتنفيذ أربع ركائز، تهدف إلى تخفيض الإصابات الجديدة بنسبة 50 في المائة، وتحقيق تغطية بنسبة 80 في المائة في ما يتعلق بالحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    The unweighted averages for LDCs are 31 per cent with respect to access to electricity and 20 per cent for access to non-solid fuels. UN ويبلغ المتوسط غير المرجح بالنسبة لأقل البلدان نمواً 31 في المائة فيما يتعلق بالاستفادة من الكهرباء و20 في المائة بالنسبة للحصول على الوقود غير الصلب.
    2001 The role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to access to and transfer of knowledge and technology, especially information and communication technologies, inter alia, through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector. UN 2001: دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما في ما يتعلق بالوصول إلى المعارف والتكنولوجيات ونقلهما، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك عن طريق وسائل منها إقامة شراكات مع أصحاب المصلحة الحقيقيين، بما في ذلك القطاع الخاص.
    217. The Committee requests the State party to take appropriate measures to eliminate all forms of discrimination against women with respect to access to land. UN 217 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة بغية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مسألة حصولها على الأراضي.
    It is also concerned about the slow progress towards the finalization and subsequent enactment of the draft National Land Policy, which is aimed at eliminating discrimination against women with respect to access to and ownership of land. UN ويساورها القلق أيضا إزاء بطء التقدم المحرز صوب وضع مشروع السياسة الوطنية للأراضي في صيغته الأخيرة ثم إنفاذه، وهو يهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحصول على الأراضي وملكيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus