"with respect to addressing" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بمعالجة
        
    • فيما يتعلق بالتصدي
        
    • فيما يتعلق بتلبية
        
    It was suggested that the establishment of appropriate and adequately financed permanent mechanisms within the United Nations system would be useful in finding a solution with respect to addressing the special economic problems of third States. UN وأشار البعض إلى أن إنشاء آليات دائمة مناسبة لديها ما يكفي من التمويل داخل منظومة اﻷمم المتحدة سيكون مفيدا في إيجاد حل فيما يتعلق بمعالجة المشاكل الاقتصادية الاستثنائية للدول الثالثة.
    7. The Kosovo Serb-majority municipalities established following the November 2009 elections have set up their administrative structures; it is still early to assess their performance with respect to addressing their constituents' needs. UN 7 - وقد أقامت البلديات ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو التي أنشئت بعد انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2009، هياكلها الإدارية، ولا يزال الأمر مبكرا لتقييم أدائها فيما يتعلق بمعالجة احتياجات جمهورها.
    There is a definite need to assess the role of international financial institutions with respect to addressing this ongoing crisis as well as any other that may arise in the future. UN هناك حاجة محددة لتقييم دور المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمعالجة الأزمة القائمة وأي أزمة أخرى قد تنشأ في المستقبل.
    It is an innovative solution with respect to addressing the emerging need of modern Governments for more accurate, comprehensive and integrated information. UN وهو حل مبتكر فيما يتعلق بالتصدي للاحتياجات الناشئة للحكومات الحديثة إلى معلومات أدق وأشمل وأكثر تكاملا.
    Thus, the then Executive Director issued internal communications, which detailed the roles and responsibilities of the different UNFPA units with respect to addressing implementation of the policy, and specified requirements and expectations for programme evaluation in the organization. IV. RESULTS UN ولهذا، أصدرت المديرة التنفيذية في ذلك الوقت رسائل داخلية تضمنت تفاصيل عن أدوار ومسؤوليات وحدات الصندوق المختلفة فيما يتعلق بالتصدي لتنفيذ السياسة، وحددت المتطلبات والتوقعات بالنسبة لتقييم البرامج في المنظمة.
    25. There has been no significant improvement in the mining sector with respect to addressing the human rights needs of those affected by mining operations, especially in Kono District. UN 25- ولم يحدث أي تحسن ذو شأن في قطاع التعدين فيما يتعلق بتلبية احتياجات المتضررين من عمليات التعدين، وخصوصاً في مقاطعة كونو.
    30. The International Year of the Family (1994) was the result of the concern and interest demonstrated by the international community with respect to addressing family issues within the context of development. UN ٣٠ - جاءت السنة الدولية لﻷسرة )١٩٩٤( كنتيجة للانشغال والاهتمام الذي أبداه المجتمع الدولي فيما يتعلق بمعالجة قضايا اﻷسرة في سياق التنمية.
    27. This report considers several aspects of the Statute of the ICC that represent the progressive development of international criminal law, particularly with respect to addressing gender-based crimes and sexual violence. UN 27- وينظر هذا التقرير في جوانب عديدة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي يمثل تطوراً تدريجياً للقانون الجنائي الدولي، لا سيما فيما يتعلق بمعالجة الجرائم التي تُرتكب على أساس نوع الجنس والعنف الجنسي.
    55. Of recent global initiatives, the most promising with respect to addressing a range of issues at the root of persistent maternal mortality is the Every Woman Every Child initiative, which was launched by the United Nations Secretary-General under the Global Strategy for Women's and Children's Health, with the aim of saving the lives of 16 million women and children by 2015. UN 55 - من بين المبادرات العالمية الأخيرة، تتمثل أهم المبادرات الواعدة فيما يتعلق بمعالجة مجموعة من القضايا المتسببة في استمرار الوفيات النفاسية، في مبادرة " كل امرأة وكل طفل " التي أعلن عنها الأمين العام للأمم المتحدة في إطار الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، وذلك بهدف إنقاذ حياة 16 مليون امرأة وطفل بحلول عام 2015.
    11. Emphasizes the important role that can be played by women, civil society, including women's organizations, and formal and informal community leaders in exerting influence over parties to armed conflict with respect to addressing sexual violence; UN 11 - يشدد على أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به المرأة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، وزعماء المجتمع الرسميين وغير الرسميين في التأثير على أطراف النزاعات المسلحة فيما يتعلق بالتصدي للعنف الجنسي؛
    11. Emphasizes the important role that can be played by women, civil society, including women's organizations, and formal and informal community leaders in exerting influence over parties to armed conflict with respect to addressing sexual violence; UN 11 - يشدد على أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به المرأة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية وزعماء المجتمع الرسميين وغير الرسميين في التأثير على أطراف النزاعات المسلحة فيما يتعلق بالتصدي للعنف الجنسي؛
    11. Emphasizes the important role that can be played by women, civil society, including women's organizations, and formal and informal community leaders in exerting influence over parties to armed conflict with respect to addressing sexual violence; UN 11 - يشدد على أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به المرأة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية وزعماء المجتمع الرسميين وغير الرسميين في التأثير على أطراف النزاعات المسلحة فيما يتعلق بالتصدي للعنف الجنسي؛
    The Immigration and Naturalization Service had issued formal guidelines to assist officers in evaluating gender-based claims of asylum, identify procedural difficulties that women who had suffered gender-related violence might face in presenting their cases and offer solutions with respect to addressing women's special needs. UN وقد أصدرت دائرة الهجرة والتجنس مبادئ توجيهية رسمية لمساعدة الموظفين على تقييم طلبات اللجوء القائمة على نوع الجنس، وتحديد الصعوبات اﻹجرائية التي قد تواجهها النساء اللاتي يعانين من عنف متصل بنوع الجنس لدى عرض حالاتهن وعلى التقدم بحلول فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus