However, with respect to both membership and constituent instruments, some organizations do not fall clearly into one or the other category. | UN | بيد أنه، فيما يتعلق بكل من العضوية والصكوك التأسيسية، هناك بعض المنظمات التي من الواضح أنها لا تقع داخل أي من الفئتين. |
9. The Advisory Committee sought clarifications with respect to both the date of and the resources required for the official launch of the International Decade. | UN | ٩ - طلبت اللجنة الاستشارية إيضاحات فيما يتعلق بكل من الموعد والموارد اللازمة من أجل إطلاق العقد الدولي رسميا. |
UNCTAD's activities in favour of Africa had provided a model of cooperation designed to meet real needs with respect to both policy analysis and technical assistance. | UN | وأن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا شكلت نموذجاً للتعاون الرامي إلى تلبية الاحتياجات الحقيقية فيما يتعلق بكل من تحليل السياسات العامة والمساعدة التقنية. |
However, we also come prepared to make a difference, with respect to both the review and the search for solutions. | UN | على أننـا حضرنا أيضا ونحن على استعداد لتحقيق تغيـير سواء فيما يتعلق بالاستعراض أو بالبحث عن الحلول. |
Support efforts to improve the functioning, transparency and information about energy markets with respect to both supply and demand, with the aim of achieving greater stability and to ensure consumer access to energy services. | UN | دعم الجهود الرامية إلى تحسين عمل أسواق الطاقة وشفافيتها والمعلومات المتعلقة بها سواء فيما يتعلق بالعرض أو الطلب وذلك بهدف تحقيق قدر أكبر من الاستقرار وضمان حصول المستهلكين على خدمات الطاقة. |
with respect to both the marine environment and international watercourses, the situation is similar. | UN | والحالة هي نفسها فيما يتصل بكل من البيئة البحرية والمجاري المائية الدولية. |
In this context, they supported efforts to improve the functioning, transparency and information about energy markets with respect to both supply and demand, with the aim of achieving greater stability and predictability in the interest of both oil producing and consuming states. | UN | وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث جانبي العرض والطلب فيها، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة للنفط وتلك التي تستهلكه على حد سواء. |
The establishment of stable financial mechanisms remains a challenge for the forthcoming period, with respect to both budgetary funds and funds from donations. | UN | ولا يزال إنشاء آلية مالية مستقرة يشكل تحدياً في الفترة المقبلة، بالنسبة لكل من الأموال المخصصة من الميزانية والأموال المتلقاة من الجهات المانحة. |
The applicant shall indicate the coordinates dividing the area into two parts of equal estimated commercial value and submit all the data obtained by him with respect to both parts. | UN | وعلى مقدم الطلب أن يبين الإحداثيات التي تقسم القطاع إلى شطرين متساويين في القيمة التجارية المقدرة ويقدم كل ما حصل عليه من البيانات فيما يتعلق بكلا الشرطين. |
With the increase in the membership of the Conference on Disarmament, some member States have expressed concern with respect to both the efficient functioning of the Conference and the effective participation of its members in its work. | UN | ومع تزايد عدد أعضاء المؤتمر فإن بعض الدول الأعضاء قد أعرب عن قلقه فيما يتعلق بكل من كفاءة عمل المؤتمر وفعالية مشاركة أعضائه في عمله. |
In the light of article 21 of the Convention, the Committee recommends that the State party introduce proper monitoring procedures with respect to both domestic and intercountry adoptions and prevent the abuse of the practice of kalifa. | UN | وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف، بوضع إجراءات رصد سليمة فيما يتعلق بكل من حالتي التبني المحلي والدولي، ومنع إساءة استخدام ممارسة الكليفة. |
To assure the authenticity of the certificate with respect to both its contents and its source, the certification service provider digitally signs it. | UN | 54- ولتأكيد صحة الشهادة فيما يتعلق بكل من محتواها ومصدرها، يوقع عليها مقدم خدمات التصديق رقميا. |
The savings of $100 million with respect to both the regular and extrabudgetary funds fell into that category. | UN | وتدخل الوفورات التي تبلغ ١٠٠ مليون دولار فيما يتعلق بكل من اﻷموال العادية واﻷموال الخارجة عن الميزانية في إطار هذه الفئة. |
Separately, I would like to say that we have noted the positive international climate with respect to both disarmament and non-proliferation that is necessary to get to a world free of nuclear weapons. | UN | وبصورة مستقلـة، أود أن أقول إننا لاحظنا الأجواء الدولية الإيجابية فيما يتعلق بكل من نزع السلاح وعدم الانتشار التي هي ضرورية للتوصـل إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
The report revealed mismanagement of the Habitat II Conference with respect to both finances and personnel, and his delegation wondered where managerial responsibility was to be assigned and what remedial or disciplinary measures needed to be taken. | UN | وأضاف قائلا إن التقرير يكشف عن إساءة إدارة مؤتمر الموئل الثاني فيما يتعلق بكل من مجالي المالية والموظفين، وأن وفد بلده يتساءل عن الجهة التي ينبغي تحميلها المسؤولية اﻹدارية وعن التدابير التصحيحية أو التأديبية التي ينبغي اتخاذها. |
As regards the role of national law in this area, it was pointed out that all States had a common pool of law with respect to both the protection of fundamental rights and criminal procedure. | UN | أما فيما يتعلق بدور القانون الوطني في هذا المجال، فأشير الى أن جميع الدول تتوفر على مجموعة مشتركة من القوانين سواء فيما يتعلق بحماية الحقوق اﻷساسية أو باﻹجراءات الجنائية. |
123. At present, the capital master plan project is managed and overseen with clear lines of supervision and accountability that have provided assurance with respect to both timeliness and costs during the whole life of the project. | UN | 123 - ويجرى إدارة مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر حاليا والرقابة عليه في ظلّ خطوط واضحة للمساءلة والرقابة تقدم ضمانا سواء فيما يتعلق بحسن التوقيت أو ما يتعلق بالتكاليف طوال مدة المشروع بأكملها. |
The findings suggest that monitoring programme performance can confirm delivery, explain the changes in the pattern of implementation and detect problems by identifying anomalies with respect to both past actions or general patterns. | UN | وتشير النتائج الى أن رصد أداء البرامج يمكن أن يعزز التنفيذ، ويفسر التغييرات التي أدخلت على نمط التنفيذ، ويكشف عن المشاكل عن طريق تحديد حالات الشذوذ سواء فيما يتعلق باﻷعمال السابقة أو اﻷنماط العامة. |
with respect to both the marine environment and international watercourses, the situation is similar. | UN | والحالة هي نفسها فيما يتصل بكل من البيئة البحرية والمجاري المائية الدولية. |
The Commission nevertheless was able to gather a reliable and consistent body of material with respect to both the violations that occurred and the persons who might be suspected of bearing criminal responsibility for their perpetration. | UN | ومع ذلك فقد تمكنت اللجنة من جمع مجموعة موثوقة متسقة من المواد فيما يتصل بكل من الانتهاكات التي وقعت والأشخاص الذين قد يشتبه في تحملهم المسؤولية الجنائية عن ارتكابها. |
172. In the context of changing realities of the global economy and changing development needs, strengthening of UNCTAD's development role, impact and institutional effectiveness is needed in order for UNCTAD to be able to provide effective guidance and support with respect to both emerging issues and long-standing problems at the interface between trade and development. | UN | 172- في سياق واقع الاقتصاد العالمي المتغيِّر وتغيّر الاحتياجات الإنمائية، يلزم تعزيز دور الأونكتاد الإنمائي وأثره وفعاليته المؤسسية بقصد تمكينه من تقديم توجيه ودعم فعالين فيما يتصل بكل من القضايا الناشئة والمشاكل القائمة منذ وقت طويل على صعيد التفاعل بين التجارة والتنمية. |
In this context, they supported efforts to improve the functioning, transparency and information about energy markets with respect to both supply and demand, with the aim of achieving greater stability and predictability in the interest of both oil producing and consuming states. | UN | وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث جانبي العرض والطلب فيها، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة للنفط وتلك التي تستهلكه على حد سواء. |
If agreement is possible with respect to both generic and specific definitions, are Experts agreed to pursue solutions based on one track or a dual track model? | UN | :: إذا أمكن التوصل إلى اتفاق بالنسبة لكل من التعاريف العامة والمحددة، فهل يتفق الخبراء على متابعة الحلول استنادا إلى نموذج وحيد أو مزدوج الاتجاه؟ |
He asked whether the lack of success with respect to both criteria resulted from a failure of the Programmes of Action to address and resolve socio-economic bottlenecks in the LDCs, or whether it was associated with weak implementation of these Programmes of Action by the development partners and the LDCs themselves. | UN | وتساءل عما إذا كان عدم النجاح فيما يتعلق بكلا المعيارين ناتجاً عن فشل برامج العمل في مواجهة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية وحلها في أقل البلدان نمواً، أم أنه مرتبط بضعف تنفيذ الشركاء في التنمية وأقل البلدان نمواً نفسها لبرامج العمل هذه. |
Task Allocation Guidelines for the preparation of information under Article 7, with respect to both annual inventories and national communications from Annex I Parties | UN | المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات بموجب المادة 7، فيما يخص كلا من قوائم الجرد السنوية والبلاغات الوطنية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول |