"with respect to climate change" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بتغير المناخ
        
    • وفيما يتعلق بتغير المناخ
        
    • مع تغير المناخ
        
    • فيما يتعلق بتغيُّر المناخ
        
    • في ما يتعلق بتغير المناخ
        
    Surveys are frequently being carried out in developed countries to measure the awareness, knowledge and behaviour of the general public with respect to climate change. UN وكثيراً ما تجرى الدراسات الاستقصائية في البلدان المتقدمة لقياس وعي الجمهور ومعرفته وسلوكه فيما يتعلق بتغير المناخ.
    It was also felt that a significant challenge with respect to climate change was the inability to predict the magnitude of its acceleration and thus to adapt to its unknown impacts. UN وارتُئِي أيضا أن من التحديات الضخمة فيما يتعلق بتغير المناخ عدم القدرة على التنبؤ بمدى تسارعه، ومن ثم التكيف مع آثاره المجهولة.
    That need compels us to draw attention to a number of challenges that we, in the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) region, face, particularly with respect to climate change. UN وتدفعنا تلك الحاجة إلى لفت الانتباه إلى عدد من التحديات التي نواجهها في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وخاصة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    with respect to climate change, Lula said there is no will. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ قال لولا أنه لا توجد إرادة.
    Build capacity to protect and sustainably manage the biodiversity and ecosystem services that are required for maintaining resilience with respect to climate change and extreme weather events, and the maintenance of critical genetic resources UN بناء القدرة على حماية خدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي الضرورية للحفاظ على سهولة التكيف مع تغير المناخ والظواهر الجوية الشديدة وإدارة هذه الخدمات على نحو مستدام، وحفظ الموارد الجينية الحيوية
    61. with respect to climate change in particular, it was difficult for the international community to agree on collective action owing to uncertainty, market imperfections and weak representation of those most affected by the problem. UN 61 - فيما يتعلق بتغيُّر المناخ على وجه الخصوص، قال إنَّ من الصعب على المجتمع الدولي أن يوافق على إجراء جماعي بسبب الريبة، وتقلبات الأسواق، وضعف تمثيل الأشخاص الذين هم أكثر ما يكونون تأثراً بالمشكلة.
    The private sector is being engaged, particularly with respect to climate change, poverty reduction and black economic empowerment. UN ويجري إشراك القطاع الخاص في ذلك، وبخاصة في ما يتعلق بتغير المناخ والحد من الفقر وتحسين الأحوال الاقتصادية للسود.
    No agency was better placed than UNIDO to help overcome the barriers that existed in the global technology market so that world goals with respect to climate change and the reduction of carbon dioxide emissions could be fulfilled. UN وما من وكالة أقدر من اليونيدو على المساعدة في تخطي الحواجز القائمة في سوق التكنولوجيا العالمية لكي يتسنى تحقيق الأهداف العالمية فيما يتعلق بتغير المناخ وتقليل انبعاثات غاز ثاني أوكسيد الكربون.
    36. He wished to clarify a point his delegation had made at the 30th meeting with respect to climate change. UN ٣٦ - وتطرق إلى توضيح فكرة كان وفده قد طرحها في الجلسة الثلاثين فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Mr. Liu Yuyin (China) (spoke in Chinese): We understand the concerns of countries with respect to climate change. UN السيد ليو يويين (الصين) (تكلم بالصينية): إننا نتفهم شواغل البلدان فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Sustaining the positive trends will also depend critically on a favourable international environment that supports the special needs of Africa, particularly with respect to climate change, international trade and enhancement of the continent's voice in key global decision-making forums and processes. UN وستظل المحافظة على هذه الاتجاهات أيضا مرهونة على نحو حاسم بوجود بيئة دولية مواتية تيسر الدعم لاحتياجات أفريقيا الخاصة، وبخاصة فيما يتعلق بتغير المناخ والتجارة الدولية وتعزيز صوت القارة في المحافل والعمليات العالمية الرئيسية لصنع القرارات.
    94. Since global environmental problems, particularly with respect to climate change, biological diversity and international waters, are of great significance and concern to small island developing States, the restructured GEF should be seen as an important channel of assistance in those areas, through the provision of new and additional resources. UN ٩٤ - ولما كانت المشاكل البيئية العالمية، وخصوصا فيما يتعلق بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية، تتسم بأهمية زائدة وتشكل شاغلا كبيرا لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، ينبغي النظر إلى مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله على أنه قناة مهمة للمساعدة في تلك المجالات، عن طريق توفير موارد جديدة وإضافية.
    However, the current overall commitments for climate change adaptation are not sufficient to cover the financial needs of the least developed countries with respect to climate change adaptation and mitigation. UN غير أن إجمالي الالتزامات الحالية لتمويل التكيف مع تغير المناخ لا يكفي لتغطية الاحتياجات المالية لأقل البلدان نموا فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته.
    This is particularly true with respect to climate change adaptation in small island developing States, since these countries contribute the least to the problem yet some will be among those that suffer most from the consequences. UN وينطبق هذا بشكل خاص في ما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ في الدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث أن هذه البلدان هي أقل من يسهم في المشكلة بينما سيكون بعضها ممن سيعاني الأكثر من النتائج.
    8. Consideration of some of the issues that need to be addressed is essential for the production of a comprehensive study on the extent to which the standards set forth in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples are being observed with respect to climate change. UN 8 - والنظر في بعض المسائل التي يلزم تناولها أمر أساسي لإعداد دراسة شاملة عن مدى التقيد بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في ما يتعلق بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus