"with respect to security" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بالأمن
        
    • وفيما يتعلق بالأمن
        
    • ما يتعلق بالأمن
        
    • فيما يتعلق بأمن
        
    • وفيما يتعلق بأمن
        
    One cannot expect that States will participate in a mechanism that does not take into account their primary concerns with respect to security. UN فلا يمكن توقع مشاركة الدول في آلية لا تراعي شواغلها الأساسية فيما يتعلق بالأمن.
    The Council members welcomed the progress made in Somalia with respect to security. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في الصومال فيما يتعلق بالأمن.
    with respect to security in and around camps in two other countries, special efforts were made to promote the increased participation of refugees in ensuring their own security including the hiring of female refugee guardians. UN وفيما يتعلق بالأمن داخل المخيمات وفي المناطق المحيطة بها في بلدين آخرين، بُذلت جهود خاصة للتشجيع على زيادة مشاركة اللاجئين في الحفاظ على أمنهم، بما في ذلك تعيين أشخاص لحراسة اللاجئات.
    with respect to security related to employment the Department of Labour under the Ministry of Labour and Social Security provided for some security related to employment through the Workmen's Compensation Act. UN وفيما يتعلق بالأمن المرتبط بالعمل تقوم إدارة العمل التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي بتوفير بعض الأمن في هذا الصدد من خلال قانون تعويض العمال.
    We consider that ownership by the States of the region with respect to security and regional economic cooperation is essential. UN ونعتبر أن ملكية دول المنطقة في ما يتعلق بالأمن والتعاون الاقتصادي الإقليمي أمر أساسي.
    In 2004, the Code of Practice on Security in Ports (CPSP) was adopted, complementing the provisions of the ISPS with respect to security of the wider port area. UN وفي عام 2004، اعتُمدت مدونة قواعد الممارسات بشأن الأمن في الموانئ، وكمّلت بذلك أحكام المدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفئية فيما يتعلق بأمن المنطقة الأوسع من الميناء.
    with respect to security staff in any theatre of investigative operations, local staff will be used as much as possible without compromising the security function, with back-up from core ICC security staff. UN وفيما يتعلق بأمن الموظفين في أي مسرح لعمليات التحقيق، سيصار إلى استخدام الموظفين المحليين قدر الإمكان، دون الإضرار بمهام الأمن، مع دعم من موظفي الأمن الأساسيين في المحكمة.
    Any legitimate concern States might have with respect to security should be addressed in a manner consistent with Member States' obligations under international human rights law. UN وينبغي معالجة أي شواغل مشروعة للدول فيما يتعلق بالأمن بطريقة تتسق مع التزامات الدول الأعضاء بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Indeed, the World Bank's 2011 World Development Report eloquently makes the case for developing a broader global pool of specialized capacity, particularly with respect to security, justice and employment. UN والواقع، أن تقرير التنمية العالمي لعام 2011 الصادر عن البنك الدولي يدعو بوضوح إلى إعداد مجموعة عالمية واسعة من القدرات العالمية المتخصصة، لا سيما فيما يتعلق بالأمن والعدالة والعمالة.
    In this regard, the Palestinian Authority has made major efforts with respect to security, governance and rule of law, especially in Jenin, Nablus and Hebron. UN وفي هذا الصدد كانت السلطة الفلسطينية قد بذلت جهودا كبيرة فيما يتعلق بالأمن وإدارة الحكم وسيادة القانون، خاصة في جنين ونابلس والخليل.
    The President indicated that these changes were aimed at strengthening the efficiency of the Executive Mansion staff with respect to security, administration and other responsibilities. UN وأشارت الرئيسة إلى أن هذه التغييرات تهدف إلى تعزيز كفاءة موظفي مقر الحكومة فيما يتعلق بالأمن والإدارة والمسؤوليات الأخرى.
    They also coordinate the activities of UNMIK components and maintain close liaison with KFOR with respect to security and law and order matters, at the municipal level. UN كما تتولى تنسيق أنشطة عناصر البعثة وتوثيق الاتصال مع قوة الأمن الدولية في كوسوفو فيما يتعلق بالأمن والقانون ومسائل أخرى على صعيد البلديات.
    They also coordinate the activities of UNMIK components and maintain close liaison with KFOR with respect to security and law and order matters at the municipal level. UN كما تتولى تنسيق أنشطة عناصر البعثة وتوثيق الاتصال مع قوة الأمن الدولية في كوسوفو فيما يتعلق بالأمن والقانون ومسائل أخرى على صعيد البلديات.
    They also coordinated the activities of UNMIK components at the municipal level and maintained close liaison with KFOR with respect to security and law and order. UN كما قامت بتنسيق أنشطة عناصر البعثة على صعيد البلديات وأقامت علاقة وثيقة مع قوة كوسوفو في ما يتعلق بالأمن والقانون والنظام.
    According to the Secretary-General, the implementation of the 23 March 2009 peace agreement continued to face significant challenges, including with respect to security, governance, community reconciliation and political participation. UN 54- ذكر الأمين العام أن تنفيذ اتفاق السلام المبرم في 23 آذار/مارس 2009 ما زال يواجه تحديات كبيرة، منها ما يتعلق بالأمن وحسن الإدارة والمصالحة المجتمعية والمشاركة السياسية.
    The Government and the international community must continue to make the disbandment of illegal armed groups programme a priority as it is a prerequisite for meeting other core objectives under the Afghanistan Compact, particularly with respect to security, governance and the rule of law. UN فيجب علــى الحكومة والمجتمع الدولي أن يواصلا إيــلاء الأولوية لبرنامج حل الجماعات المسلحــة غير المشروعة، فهو يمثل شرطا أساسيا للوفاء بالأهداف الرئيسية الأخرى الواردة في إطار اتفاق أفغانستان، ولا سيما في ما يتعلق بالأمن وشؤون الحكم وسيادة القانون.
    In the implementation of the IAEA's efforts, the accent was placed on the responsibility, with respect to security and safety for these sources, of those States that produce and provide radioactive sources. UN وفي تنفيذ جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية كان التركيز ينصبُّ على المسؤولية، فيما يتعلق بأمن وسلامة هذه المصادر، التي تقع على عاتق الدول التي تنتج وتوفر المصادر المشعة.
    In 2004, the Code of Practice on Security in Ports (CPSP) was adopted, complementing the provisions of the ISPS with respect to security of the wider port area. UN وفي عام 2004، اعتمدت مدونة قواعد الممارسات بشأن الأمن في المرافئ وكملت بذلك أحكام المدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفئية فيما يتعلق بأمن منطقة المرافئ الأوسع نطاقاً.
    with respect to security staff in any theatre of investigative operations, local staff will be used as much as possible without compromising the security function, with back-up from core ICC security staff. UN وفيما يتعلق بأمن الموظفين في أي مسرح لعمليات التحقيق، سيصار إلى استخدام الموظفين المحليين قدر الإمكان، دون الإضرار بمهام الأمن، مع دعم من موظفي الأمن الأساسيين في المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus