104. I encourage Parliament to accelerate its deliberations, particularly with respect to the adoption of laws relating to the elections. | UN | 104 - وإنني أشجع البرلمان على تسريع مداولاته، وخاصة فيما يتعلق باعتماد القوانين المتعلقة بالانتخابات. |
The Administration agrees with the Board's recommendation, which essentially summarizes the overall concerns with respect to the adoption of a formal mechanism dealing with fraud, presumptive fraud and allegations of corruption throughout the United Nations system. | UN | توافق الإدارة على توصية المجلس، التي تلخص أساسا الاهتمامات الشاملة فيما يتعلق باعتماد آلية رسمية للتصدي للاحتيال وللاحتيال الافتراضي ومزاعم الفساد في منظومة الأمم المتحدة كلها. |
On justice sector reform, progress has been made with respect to the adoption of essential legislation, training of personnel and the rehabilitation of physical infrastructure, including courts and correctional facilities. | UN | وفيمـا يتعلــق بإصلاح قطــاع العدالة أحرز التقدم فيما يتعلق باعتماد تشريعات أساسية، وتدريب موظفين وتأهيل البنى التحتية ماديا، بما في ذلك المحاكم ومرافق الإصلاح. |
with respect to the adoption of the draft international convention for the suppression of the financing of terrorism, his delegation firmly supported draft resolution A/C.6/54/L.16. | UN | وفيما يتعلق باعتماد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب أعرب عن تأييد وفده الراسخ لمشروع القرار A/C.6/54/L.16. |
The relationship between industrial policy and competition policy is one of the major difficulties and subjects of concern with respect to the adoption of international frameworks on competition. | UN | 35- وتعد العلاقة بين السياسة الصناعية وسياسة المنافسة إحدى الصعوبات ودواعي القلق الرئيسية بخصوص اعتماد أطر دولية في مجال المنافسة. |
7. Supports the decision taken by the Presidents of the Central American countries at their fourteenth summit meeting with respect to the adoption of decentralization policies oriented to human development at the local level and linked where necessary to macroeconomic policies, given the need to ensure a continuum from humanitarian assistance to development cooperation; | UN | ٧ - تؤيد القرار الذي اتخذه رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في اجتماع القمة الرابع عشر، فيما يتعلق باتباع سياسات لا مركزية موجهة نحو التنمية البشرية على الصعيد المحلي ومرتبطة، عند اللزوم، بسياسات الاقتصاد الكلي، وذلك بالنظر إلى ضرورة ضمان التواصل بين المساعدة اﻹنسانية والتعاون من أجل التنمية؛ |
Factors relating to family life are also taken into consideration in the relevant legislation of the European Union with respect to the adoption of an expulsion against a citizen of the Union. | UN | 462 - وتراعى أيضا العوامل المتعلقة بالحياة الأسرية في تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، فيما يتعلق باعتماد إجراء الطرد بحق مواطن من مواطني الاتحاد. |
The Committee's initiative in situating violence against women under the rubric of human rights was influential with respect to the adoption of the Declaration on the Elimination of Violence against Women and the appointment of the special rapporteur on violence against women, its causes and consequences. | UN | وقد كان لمبادرة اللجنة المتمثلة في إدراج العنف الموجه ضد المرأة في باب حقوق اﻹنسان تأثيرها فيما يتعلق باعتماد إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة وتعيين المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه. |
125. The Administration agrees with the Board's recommendation which essentially summarizes the overall concerns with respect to the adoption of a formal mechanism dealing with fraud, presumptive fraud and allegations of corruption throughout the United Nations system. | UN | 125 - توافق الإدارة على توصية المجلس، التي تلخص بصورة أساسية الاهتمامات الشاملة فيما يتعلق باعتماد آلية رسمية للتصدي للغش والغش الافتراضي ومزاعم الفساد في كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Mr. Zwaak and Ms. Boerefijn noted that recent developments with respect to the adoption of country-based concluding observations had strengthened the reporting procedure as a method of supervision, particularly as it allowed for follow-up measures at both the national and international levels. | UN | ٦١١- لاحظ السيد زواك والسيدة بويرفيجن أن التطورات التي حدثت مؤخراً فيما يتعلق باعتماد الملاحظات الختامية القطرية قد عززت إجراء تقديم التقارير كأسلوب لﻹشراف، خاصة وأنه يتيح اعتماد تدابير متابعة على المستويين الوطني والدولي. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) may provide valuable assistance in this context as well as with respect to the adoption of phytosanitary standards. | UN | ويمكن أن تقدم منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) مساعدة قيّمة في هذا السياق، فضلا عن المساعدة فيما يتعلق باعتماد معايير صحة النبات. |
75. States should continue to work with media, but also encourage and foster relationships with other private sector organizations, particularly with respect to the adoption of self-regulatory mechanisms and codes of conduct by different industries, and form partnerships with business to address demand in supply chains. | UN | 75 - ينبغي للدول أن تواصل تعاونها مع وسائط الإعلام، ولكن عليها أيضا أن تشجع وتعزز علاقاتها بسائر مؤسسات القطاع الخاص، وخصوصا فيما يتعلق باعتماد مختلف الصناعات آليات رقابية ذاتية ومدونات قواعد سلوك، وأن تُكوِّن شراكات مع قطاع الأعمال من أجل التصدي للطلب في سلاسل التوريد. |
Please provide detailed information about any progress made with respect to the adoption of the affirmative action bill (2012), mentioned in paragraph 73 of the report. | UN | ويُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أي تقدم محرز فيما يتعلق باعتماد مشروع قانون العمل الإيجابي (2012)، المذكور في الفقرة 73 من التقرير. |
(c) The Committee should request information on progress made with respect to the adoption of draft legislation for the establishment of an independent national mechanism for the prevention of torture, as provided for in the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | (ج) ينبغي للجنة أن تطلب معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق باعتماد مشروع تشريع لإنشاء آلية وطنية مستقلة للوقاية من التعذيب، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
79. The ILO Committee of Experts reiterated its previous observation, in which it expressed concern over the slow progress made with respect to the adoption of legislation that would include measures against clandestine migration movements and provide for equal treatment and opportunity between migrant workers and nationals. | UN | 79- وكررت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية ملاحظتها السابقة التي أعربت فيها عن قلقها إزاء التقدم البطيء فيما يتعلق باعتماد تشريعات تتضمن تدابير لمكافحة حركات الهجرة السرية وتنص على المساواة في المعاملة والفرص بين العمال المهاجرين وحاملي الجنسية الأوغندية(197). |
(c) The Committee should request information on progress made with respect to the adoption of draft legislation for the establishment of an independent national mechanism for the prevention of torture, as provided for in the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | (ج) وينبغي أن تطلب اللجنة تقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق باعتماد مسودة تشريع لإنشاء آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب، على نحو ما ينص عليه البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
with respect to the adoption of legislation prohibiting all forms of discrimination against women, the principle of equality between the sexes is in itself sufficient, since any law that is not consistent with that principle will be annulled by the Constitutional Council. | UN | وفيما يتعلق باعتماد تدابير قانونية تحظر كل أشكال التمييز ضد المرأة، تجدر اﻹشارة إلى أن مبدأ المساواة بين الجنسين يكفي بذاته، نظرا ﻷن أي قانون يتعارض معه يمكن أن يلغى من جانب المجلس الدستوري. |
with respect to the adoption of legislative measures prohibiting all discrimination against women, the principle of equality of men and women is in itself sufficient, since any law that is not consistent with it may be declared null and void by the Constitutional Council. | UN | وفيما يتعلق باعتماد تدابير قانونية تحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تجدر الإشارة إلى أن مبدأ المساواة بين الجنسين يكفي بذاته، نظرا لأن أي قانون يتعارض معه يمكن أن يلغى من جانب المجلس الدستوري. |
Lastly, with respect to the adoption of the medium-term plan as such for the period 1998-2001, the Committee had a difficult task before it since CPC had been unable to agree on a recommendation, in particular on the revised format which had been called in question at the last moment. | UN | وأخيرا وفيما يتعلق باعتماد الخطة المتوسطة اﻷجل بصيغتها الحالية للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١، فإن المهمة التي تنتظر اللجنة تبدو صعبة ﻷن لجنة البرنامج والتنسيق لم تتمكن بعد من التوصل إلى اتفاق لصياغة توصية، لا سيما بشأن العرض الجديد الذي أعيد النظر فيه في آخر لحظة. |
The relationship between industrial policy and competition policy is one of the major difficulties and subjects of concern with respect to the adoption of international frameworks on competition. | UN | 35- وتعد العلاقة بين السياسة الصناعية وسياسة المنافسة إحدى الصعوبات ودواعي القلق الرئيسية بخصوص اعتماد أطر دولية في مجال المنافسة. |
7. Supports the decision taken by the Presidents of the Central American countries at their fourteenth summit meeting with respect to the adoption of decentralization policies oriented to human development at the local level and linked where necessary to macroeconomic policies, given the need to ensure a continuum from humanitarian assistance to development cooperation; | UN | ٧ - تؤيد القرار الذي اتخذه رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في اجتماع القمة الرابع عشر، فيما يتعلق باتباع سياسات لا مركزية موجهة نحو التنمية البشرية على الصعيد المحلي ومرتبطة، عند اللزوم، بسياسات الاقتصاد الكلي، وذلك بالنظر إلى ضرورة ضمان التواصل بين المساعدة اﻹنسانية والتعاون من أجل التنمية؛ |
The sponsoring State does not have absolute discretion with respect to the adoption of laws and regulations and the taking of administrative measures. | UN | ولا تتمتع الدول الراعية المزكية بسلطةٍ استنسابية مطلقة في ما يتعلق باعتماد القوانين والأنظمة واتخاذ التدابير الإدارية. |