"with respect to the crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بالجرائم
        
    Conferral of automatic jurisdiction with respect to the crimes included in the Statute could run counter to the principle of complementarity. UN وقال ان منح الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي يمكن أن يكون منافيا لمبدأ التكامل .
    As a general rule, the jurisdiction of the Court should be automatic for parties with respect to the crimes referred to in article 5. UN وكقاعدة عامة فان اختصاص المحكمة يجب أن يكون تلقائيا بالنسبة لﻷطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار اليها في المادة ٥ .
    1. A State which becomes a Party to the Statute thereby accepts the jurisdiction of the Court with respect to the crimes referred to in article 5. UN ١ - تقبل الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥.
    1. A State which becomes a Party to this Statute thereby accepts the jurisdiction of the Court with respect to the crimes referred to in article 5. UN 1 - الدولة التي تصبح طرفا في هذا النظام الأساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 5.
    93. The Special Representative recommends the continuation of efforts to seek truth and justice with respect to the crimes of the Khmer Rouge era. UN 93 - يوصي الممثل الخاص بمواصلة بذل الجهود الرامية إلى إظهار الحقيقة وتحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة خلال حقبة الخمير الحمر.
    1. A State which becomes a Party to this Statute thereby accepts the jurisdiction of the Court with respect to the crimes referred to in article 5. UN 1- الدولة التي تصبح طرفاً في هذا النظام الأساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 5.
    This declaration provides jurisdiction to the Court with respect to the crimes committed on the territory of Palestine since 1 July 2002. UN ذلك الإعلان يعطي المحكمة ولاية قضائية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في أراضي فلسطين منذ 1 تموز/يوليه 2002.
    A State which ratified the Statute thereby accepted the jurisdiction of the Court with respect to the crimes defined in article 5, pursuant to the provisions of the Statute, without the need for any additional consent. UN فالدولة التي تصدق على النظام اﻷساسي تقبل بموجبه اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة ٥ ، عملا بأحكام النظام اﻷساسي ، دون حاجة الى أي موافقة اضافية .
    In keeping with the principle of State sovereignty, national courts should have full competence with respect to the crimes covered by the statute; however, the international community must act in the place of national institutions that had deliberately failed to deal adequately with the crimes. UN وتمشيا مع مبدأ سيادة الدول، ينبغي أن تتمتع المحاكم الوطنية باختصاص كامل فيما يتعلق بالجرائم التي يشملها القانون اﻷساسي؛ غير أنه يجب أن يحل المجتمع الدولي محل المؤسسات الوطنية التي امتنعت عمدا عن معالجة الجرائم على نحو واف.
    Lastly, she would like to know what further action would be taken with respect to the crimes identified through " Sisters in Spirit " as many of those murders had not been properly investigated. UN وما هي الإجراءات الأخرى التي سوف تتخذ، في نهاية الأمر، فيما يتعلق بالجرائم التي تحددت عن طريق رابطة " الأخوات في الروح " ، فالكثير من جرائم القتل هذه لم تحظَ بتحقيق سليم.
    While conscious of the sensitivity of the matter, a number of interlocutors saw such Centres as actively organizing presentations and debates on the work of the ICTY, the cases it has adjudicated, and the findings it has made with respect to the crimes committed and responsibility therefor. UN ورغم إدراك عدد من المحاورين لحساسية المسألة، فقد كان من رأيهم أن تعمل تلك المراكز بنشاط على تنظيم العروض والمناقشات بشأن عمل المحكمة، والقضايا التي بتت فيها، والنتائج التي خلصت إليها فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة والمسؤولية عنها.
    1. A State which becomes a Party to the Statute thereby accepts the jurisdiction of the Court with respect to the crimes referred to in article 5, [paragraphs (a) to (d)]. UN ١ - تقبل الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥، ]الفقرات )أ( إلى )د([.
    He strongly subscribed to the idea that a State would accept the Court’s jurisdiction with respect to the crimes in article 5 upon ratification of the Statute. UN ٩٢ - واختتم قائلا انه يشارك بقوة في تأييد الفكرة بأن الدولة سوف تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم الواردة في المادة ٥ بمجرد التصديق على النظام اﻷساسي .
    Of the other articles in that “Further option”, she was in favour of article 7, according to which States parties accepted the jurisdiction of the Court with respect to the crimes referred to in article 5 ipso facto. UN ٤٣ - وبخصوص المواد اﻷخرى في " خيار آخر " ، قالت انها تحبذ المادة ٧ ، والتي بناء عليها تقبل الدول اﻷطراف اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار اليها في المادة ٥ بحكم الفعل .
    Finally, the Sudan may, by means of a declaration lodged with the Court's Registrar, accept the exercise of jurisdiction by the Court with respect to the crimes in question (Rome Statute, article 12 (3)). UN وهو ممكن، أخيرا، لأن السودان يمكنه، بإعلان يودع لدى مسجّل المحكمة، أن يقبل ممارسة المحكمة لاختصاصها فيما يتعلق بالجرائم التي يتصل بها الأمر (المادة 12 (3) من نظام روما الأساسي).
    69. The Swiss delegation would have preferred a more direct statement on the court's jurisdiction, i.e. that its jurisdiction with respect to the crimes listed in article 20, paragraphs (a) and (d), could be exercised without requiring from States parties the explicit acceptance provided for in article 22. UN ٦٩ - ومضى يقول إن الوفد السويسري كان يفضل بيان اختصاص المحكمة بصورة مباشرة، بدرجة أكبر، أي أنه يمكنها ممارسة اختصاصها فيما يتعلق بالجرائم المعددة بالفقرة ٢ )أ( و )د( من المادة ٢٠ دون أن يقتضي ذلك من الدول اﻷطراف أن تعرب صراحة عن قبولها المنصوص عليه في المادة ٢٢.
    Paragraph 2 would be unnecessary if it was stipulated that a State that became a party to the Statute thereby accepted the jurisdiction of the Court with respect to the crimes referred to in article 5, and matters dealt with in article 7. UN ٩٥ - وأضاف قائلا ان الفقرة ٢ سوف تكون غير ضرورية اذا تم النص على أن الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي فانها تقبل بموجب هذا اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار اليها في المادة ٥ ، والرسائل التي تتناولها المادة ٧ .
    (b) A State that accepts the exercise of jurisdiction by the Court under article 12, paragraph 3, accepts such jurisdiction with respect to the crimes referred to in article 5 of relevance to the situation, and the provisions of Part 9 of the Statute, together with rules X to XX2 Rules X to XX are the rules concerning the implementation of Part 9. UN )ب( إن الدولة التي تقبل بممارسة المحكمة للاختصاص بموجب الفقرة ٣ من المادة ١٢، تقبل ذلك الاختصاص فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥ ذات الصلة بالحالة، وتنطبق أحكام الباب ٩ من النظام اﻷساسي، بالاقتران بالقواعد من X إلى XX)٢( المتعلقة بالدول الطرف. ـ
    Paragraph 2 of article 7 should become paragraph 1 and the word “of” should be deleted, so that paragraph would read: “A State which becomes Party to the Statute thereby accepts the jurisdiction of the Court with respect to the crimes referred to in article 5”. UN وينبغي أن تصبح الفقرة ٢ من المادة ٧ هي الفقرة ١ وينبغي حذف كلمة " of " ، لكي يصبح نص هذه الفقرة كما يلي : " الدولة التي تصبح طرفا في هذا النظام اﻷساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار اليها في المادة ٥ " .
    Article 54 of the draft statute provides that, with respect to the crimes under treaties which are to come under the jurisdiction of the Court according to article 20 (e), the custodial State of the suspect shall be required either to " extradite or prosecute " the suspect. UN تنص المادة ٥٤ من مشروع النظام اﻷساسي على أنه فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المعاهدات أو التي تقع في نطاق اختصاص المحكمة وفقا للمادة ٢٠ )ﻫ(، يجب على الدولة المتحفظة على المشتبه فيه أن " تسلمه أو تحاكمه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus