"with respect to the development of" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بوضع
        
    • فيما يتعلق بتطوير
        
    • فيما يتعلق بتنمية
        
    • في ما يتعلق بوضع
        
    • وفي ما يتعلق بوضع
        
    • المتصلة بتنمية حقل
        
    UNMIL provided advice and technical assistance with respect to the development of a draft national human rights action plan UN وقدمت البعثة المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بوضع مشروع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان
    In this context, the Task Force proposes the following actions and timetable with respect to the development of the compilers guide: UN وفي هذا السياق، تقترح فرقة العمل الإجراءات التالية وجدول الأعمال التالي فيما يتعلق بوضع دليل لمجمّعي البيانات:
    The Committee notes the information provided by the State party with respect to the development of an alternative family care system. UN 51- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بوضع نظام رعاية أسرية بديلة.
    During the defence of the previous report, questions were asked about the efforts of the Netherlands with respect to the development of women in rural areas. UN وُجهت أسئلة، أثناء الدفاع عن التقرير الماضي، حول جهود هولندا فيما يتعلق بتطوير المرأة في المناطق الريفية.
    The proposed posts will strengthen the thematic teams, particularly with respect to the development of operational methodology or thematic mechanisms. UN وستعزز الوظائف المقترحة الأفرقة المواضيعية، لا سيما فيما يتعلق بتطوير المنهجية التنفيذية أو الآليات المواضيعية.
    The Government is also being assisted in implementing its economic and financial reform policies, particularly with respect to the development of the smallholder sector. UN وتحصل الحكومة أيضا على مساعدة في تنفيذ سياساتها المتعلقة بالاصلاح الاقتصادي والمالي ولا سيما فيما يتعلق بتنمية قطاع صغار الملاك.
    The report discussed the evolution of youth employment and underemployment during the global economic crises and recovery period, progress made in the region with respect to the development of decent work indicators, and outstanding challenges. UN وناقش التقرير تطوّر عمالة الشباب والعمالة الناقصة خلال فترة الأزمات الاقتصادية العالمية، وفترة الانتعاش، بالإضافة إلى التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بوضع مؤشرات العمل اللائق والتحديات الماثلة.
    While support was provided to the Louis Arthur Grimes Law School and the Liberian National Bar Association, support was not provided to civil society actors working to support justice sector reform, although UNMIL has initiated engagement with civil society with respect to the development of a paralegal programme UN في حين قُدم الدعم إلى كلية لويس أرثر غرايمز للحقوق ورابطة المحامين الوطنية الليبرية، فإن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني العاملة على توطيد إصلاح قطاع العدل لم تحظ بالدعم، رغم أن البعثة بدأت اتصالاتها مع المجتمع المدني فيما يتعلق بوضع برنامج للمساعدة القانونية
    During the drawdown period of the Mission, emphasis was placed on the provision of technical support to the Ministry of Human Rights with respect to the development of a national human rights plan, as well as capacity-building support to the Ministry and civil society organizations. UN وخلال فترة خفض البعثة التدريجي، تم التركيز على توفير الدعم التقني لوزارة حقوق الإنسان فيما يتعلق بوضع خطة وطنية لحقوق الإنسان، فضلا عن تقديم الدعم في مجال بناء القدرات للوزارة ومنظمات المجتمع المدني.
    The Global Environment Facility is, on a provisional basis, the principal entity charged with administering the mechanism and has provided assistance to countries for projects to implement the Stockholm Convention, particularly with respect to the development of national implementation plans. UN ومرفق البيئة العالمي هو، بصفة مؤقتة، الكيان الرئيسي الذي عهدت إليه إدارة الآلية التي قدمت المساعدة إلى البلدان من أجل مشاريعها لتنفيذ اتفاقية استكهولم، وخاصة فيما يتعلق بوضع خطط وطنية للتنفيذ.
    (b) Develop a roster of experts whose assistance could be sought with respect to the development of action plans (decision SC-1/12, paragraph 6). UN (ب) أن تعد قائمة بالخبراء الذين يمكن طلب مساعدتهم فيما يتعلق بوضع خطط العمل (المقرر اتفاقية استكهولم - 1/12، الفقرة 6).
    It further decided to follow up with the organizations to ascertain what initiatives, if any, were being undertaken or planned with respect to the development of ethical standards. UN وقررت كذلك إجراء متابعة مع المنظمات للتحقق من المبادرات التي يجري اتخاذها أو يعتزم اتخاذها فيما يتعلق بوضع معايير أخلاقية، إن وجدت هذه المبادرات.
    They welcomed the initiatives of the Government of Trinidad and Tobago with respect to the development of a regional witness protection programme and agreed to explore mechanisms for cooperation in this area. UN ورحبوا بمبادرات حكومة ترينيداد وتوباغو فيما يتعلق بوضع برنامج إقليمي لحماية الشهود واتفقوا على استكشاف آليات للتعاون في هذا الميدان.
    In the view of Canada, the work done to date with respect to the development of a review mechanism in the corruption context would offer valuable insight, ensuring that the lessons learned inform the development of discussions in the organized crime context. UN ورأت كندا أن ما تحقق فيما يتعلق بوضع آلية استعراض في سياق الفساد يمثل خبرة قيّمة بحيث تفيد الدروس المستخلصة في تطور المناقشات في سياق الجريمة المنظمة.
    There had been significant progress with respect to the development of partnerships and training. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ فيما يتعلق بتطوير الشراكات والتدريب.
    While some progress had been made with respect to the development of national legislation, poor socio-economic conditions in many developing countries continued to affect millions of women. UN وأضافت قائلة إنه في الوقت الذي حدث فيه بعض التقدم فيما يتعلق بتطوير التشريع الوطني، فإن الظروف الاقتصادية والاجتماعية المتدنية السائدة في كثير من البلدان النامية تظل تؤثر على ملايين النساء.
    To provide an annual forum for leading countries and international organizations to exchange practical and conceptual expertise with respect to the development of environmental accounts linked to the System of National Accounts. UN لتوفير منتدى سنوي للبلدان والمنظمات الدولية الرائدة لتبادل الخبرات العملية والمفاهيمية فيما يتعلق بتطوير الحسابات البيئية المرتبطة بنظام الحسابات القومية.
    The Tribunal continued to respond diligently to requests for information from the Office of the Legal Counsel with respect to the development of a residual mechanism, as the Tribunal draws closer to the completion of its mandate. UN ولا تزال المحكمة تحرص على الرد على الطلبات المقدمة من مكتب المستشار القانوني للحصول على معلومات فيما يتعلق بتطوير آلية تصريف الأعمال، مع اقتراب انتهاء ولاية المحكمة.
    The Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, held in Barbados in 1994, had given UNCTAD a special role with respect to the development of those States. UN وذكﱠر بأن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس، في عام ١٩٩٤، أناط باﻷونكتاد دورا خاصا فيما يتعلق بتنمية هذه الدول.
    - Encouraging Arab bankers to visit Iraq and become aware of opportunities for doing business with their Iraqi counterparts, especially with respect to the development of commercial and financial trade among countries; UN :: تشجيع المصرفيين العرب على زيارة العراق والاطلاع على فرص الأعمال مع نظرائهم العراقيين، خاصة فيما يتعلق بتنمية المبادلات التجارية والمالية بين دولهم.
    (iii) Coordination with other offices or departments with respect to the development of an organizational resilience management system. UN ' 3` التنسيق مع المكاتب أو الإدارات الأخرى في ما يتعلق بوضع نظام لإدارة المرونة التنظيمية.
    46. with respect to the development of a geological model of polymetallic nodule deposits for the Clarion-Clipperton zone seabed area, the Secretary-General of the Authority reported that most of the work with regard to resource evaluation of the polymetallic nodule resources had been completed and that some preliminary reports on proxy variables had been received from consultants. UN 46 - وفي ما يتعلق بوضع نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في قاع البحار بمنطقة صدع كلاريون - كليبرتون، ذكر الأمين العام للسلطة أن معظم الأعمال المتعلقة بتقييم موارد العقيدات المتعددة الفلزات تم إنجازها كما أفاد عن تلقي بعض التقارير الأولية بشأن المتغيرات الاستدلالية من الاستشاريين.
    The project team was charged with the responsibility for making all major decisions with respect to the development of Sidi El Kilani. UN وعُهد إلى فريق المشروع باتخاذ جميع القرارات الرئيسية المتصلة بتنمية حقل سيدي الكيلاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus