It had one of the worst records of human rights abuses in history with respect to the rights of indigenous peoples, whom it had annihilated. | UN | ولها سجل من أسوأ سجلات الاعتداء على حقوق الإنسان في التاريخ فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، التي أبادها. |
The Secretary-General also draws their attention to concerns expressed by the General Assembly, in many of its resolutions, with respect to the rights of women, and encourages the nomination of women candidates. | UN | ويسترعي اﻷمين العام كذلك انتباه الدول إلى الاهتمام الذي عبرت عنه الجمعية العامة في العديد من قراراتها فيما يتعلق بحقوق المرأة ويشجع على تقديم مرشحات من النساء. |
The Secretary-General also draws their attention to concerns expressed by the General Assembly, in many of its resolutions, with respect to the rights of women, and encourages the nomination of women candidates. | UN | كما يوجه اﻷمين العام انتباه الدول إلى الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في العديد من قراراتها فيما يتعلق بحقوق المرأة، ويشجع على تقديم مرشحات من النساء. |
with respect to the rights of divorced women, Cambodian law required that property should be divided equally between the husband and the wife if a marriage was dissolved. | UN | وفيما يتعلق بحقوق المرأة المطلَّقة، يقضي القانون الكمبودي بتقسيم الأملاك بالتساوي بين الزوج والزوجة إذا فُسخ الزواج. |
13. In the past 20 years, there has been important progress in the development of legal normative frameworks in the international sphere with respect to the rights of indigenous peoples and their relationships with States. | UN | 13 - في السنوات الـ 20 الماضية، أُحرزَ تقدم كبير في وضع أطر معيارية قانونية على الصعيد الدولي في ما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وعلاقتها بالدول. |
Section II of the present report provides an overview of the existing international and regional legal framework with respect to the rights of the girl child and key obligations and commitments of States in this regard. | UN | ويقدم الفرع الثاني من هذا التقرير استعراضا عاما للإطار القانوني الدولي والإقليمي الحالي المتعلق بحقوق الطفلة والالتزامات والتعهدات الرئيسية للدول في هذا الشأن. |
349. The position with respect to human rights is at one level the same as the position with respect to the rights of third States. | UN | 349 - إن الموقف إزاء حقوق الإنسان يماثل من جهة الموقف إزاء حقوق الدول الثالثة. |
62. A convention would clarify and consolidate existing international norms with respect to the rights of older persons, and it would encourage a more equitable allocation of needed resources for older persons. | UN | 62 - فاتفاقية من هذا القبيل ستوضح وتوحد المعايير الدولية القائمة فيما يخص حقوق كبار السن، وتشجع تخصيص الموارد المطلوبة لهم بشكل أكثر إنصافا. |
The Secretary-General also draws their attention to concerns expressed by the General Assembly, in many of its resolutions, with respect to the rights of women, and encourages the nomination of women candidates. | UN | كما يوجه اﻷمين العام نظر الحكومات الى نواحي القلق التي أعربت عنها الجمعية العامة في كثير من قراراتها فيما يتعلق بحقوق المرأة، ويشجع على ترشيح النساء. |
106. Cape Verde commended progress with respect to the rights of citizens and the modernization of the economic system despite constraints. | UN | 106- وأثنى الرأس الأخضر على التقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق المواطنين وتحديث النظام الاقتصادي رغم القيود المفروضة. |
53. In 2005, Slovakia adopted legislative measures with respect to the rights of patients to comply with international standards. | UN | 53- في عام 2005، اعتمدت سلوفاكيا تدابير تشريعية فيما يتعلق بحقوق المرضى للامتثال للمعايير الدولية. |
At the same time, informal institutions may reflect and reinforce and reinforce social inequalities within communities, especially with respect to the rights of women, children and locally marginalized groups. | UN | وفي الوقت نفسه، قد تجسد المؤسسات غير الرسمية أوجه التفاوت الاجتماعي داخل المجتمعات، بل قد ترسخها، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل والفئات المهمشة على الصعيد المحلي. |
The State party should consider withdrawing the requirement for the submission of " criminal records " with asylum applications, which in the opinion of the Committee violates the principles of non-refoulement and confidentiality with respect to the rights of refugees. | UN | كما يتعين على الدولة الطرف أن تنظر في إلغاء شرط " صحيفة السوابق الجنائية " التي ينبغي تقديمها مع طلبات اللجوء، فهو في رأي اللجنة لا يحترم مبدأي السرية وعدم الإعادة القسرية فيما يتعلق بحقوق اللاجئين. |
:: To establish a dialogue with the Government and United Nations agencies to promote their greater involvement and coordination of the work of the Permanent Forum with respect to the rights of the indigenous peoples of Argentina; | UN | :: التحاور مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة من أجل إشراك أفضل لها والتنسيق فيما بينها في عمل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية فيما يتعلق بحقوق هذه الشعوب في الأرجنتين. |
His Government regretted that the initial programme to radically improve the situation with respect to the rights of children and women had not been successful. | UN | وقال المتكلم إن حكومته تأسف لعدم نجاح البرنامج الأول الذي رمى إلى إحداث تحسين جذري للحالة فيما يتعلق بحقوق الطفل والمرأة. |
His Government regretted that the initial programme to radically improve the situation with respect to the rights of children and women had not been successful. | UN | وقال المتكلم إن حكومته تأسف لعدم نجاح البرنامج الأول الذي رمى إلى إحداث تحسين جذري للحالة فيما يتعلق بحقوق الطفل والمرأة. |
with respect to the rights of female domestic workers, the Committee urges the State party to take practical measures to monitor closely and enforce compliance with Act No. 103-99 and assess its effectiveness. | UN | وفيما يتعلق بحقوق العاملات في المنازل، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عملية كي تتابع عن كثب وتراقب تطبيق القانون المذكور وتقيم مدى فعاليته. |
with respect to the rights of Filipino children, Filipino women and persons with disabilities (PWDs), the Council for the Welfare of Children (CWC), National Commission on the Role of Filipino Women (NCRFW) and the Council for the Welfare of Disabled Persons, respectively, have been created to coordinate the implementation and enforcement by executive departments of all laws relative to the promotion of the welfare of their respective sectors. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الأطفال والنساء والمعوقين الفلبينيين، أنشئ على التوالي مجلس رعاية الأطفال، واللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية، ومجلس رعاية المعوقين، وذلك بهدف التنسيق بين وزارات الجهاز التنفيذي فيما يتعلق بتنفيذ وإنفاذ جميع القوانين المتصلة بتعزيز رفاه الفئات المعنية. |
with respect to the rights of women and the fight against discrimination against women, the Ombudsman's Office plays an active role by appearing before the Constitutional Court to seek the review of decisions on actions of tutela with a view to the protection of women's rights and by publicizing such rights at seminars and in publications. | UN | وفيما يتعلق بحقوق المرأة ومكافحة التمييز ضد المرأة، يقوم مكتب أمين المظالم بدور نشط بالمثول أمام المحكمة الدستورية التماسا لمراجعة القرارات المتعلقة بدعاوى الولاية بغية حماية حقوق المرأة وبالتوعية بهذه الحقوق في الحلقات الدراسية والمنشورات. |
14. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights addressed relevant aspects of the right to self-determination in its concluding observations on the Russian Federation and Sri Lanka with respect to the rights of indigenous peoples. | UN | 14 - تناولت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجوانب ذات الصلة بالحق في تقرير المصير في ملاحظاتها الختامية بشأن الاتحاد الروسي وسري لانكا في ما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
In that regard, the Special Rapporteur welcomes and adopts the approach of the previous Special Rapporteur, which focuses on the rights at stake and asks whether the international framework with respect to the rights of indigenous peoples proves useful in addressing the issues and concerns faced by the group in question. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المقررة الخاصة بنهج المقرر الخاص السابق وتعتمده، فهو يركز على الحقوق المتأثرة ويسأل عما إذا كان الإطار الدولي المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية مفيد في معالجة القضايا والاهتمامات التي تواجهها المجموعة المعنية. |
The appearance of the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement (E/CN.4/1998/53/Add.2, annex) in 1998 was a milestone that for the first time set forth the rights of the internally displaced and the obligations of parties to conflicts with respect to the rights of those populations. | UN | فظهور مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن التشرد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2، المرفق) في عام 1998 مثل معلما بارزا حدد للمرة الأولى حقوق المشردين داخليا وواجبات أطراف الصراعات إزاء حقوق هؤلاء السكان. |
It recommended extending a standing invitation to all special procedures; ratification and/or accession to the Rome Statute or acceptance of its jurisdiction; establishment of a national human rights institution; refraining from interfering in the affairs of religious institutions, especially with respect to the rights of ownership and property. | UN | كما أوصت إسرائيل بتقديم دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة؛ وبالتصديق و/أو الانضمام إلى نظام روما الأساسي أو قبول اختصاصه؛ وبإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان؛ وبالكف عن التدخل في شؤون المؤسسات الدينية، لا سيما فيما يخص حقوق الملكية. |