"with responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولة
        
    • مع المسؤولية
        
    • مسؤولا
        
    • تتولى المسؤولية
        
    • التي تضطلع بالمسؤولية
        
    • يتولون المسؤولية
        
    • مع تحمل المسؤولية
        
    • تضطلع بمسؤوليات
        
    • تضطلع بمسؤولية
        
    • ومسؤولة
        
    • ذات مسؤولية
        
    • التي تترتب عليها مسؤولية
        
    • يضطلع بالمسؤولية
        
    • الذين تشمل مسؤولياتهم
        
    • بروح من المسؤولية
        
    Ministry of Maritime and Continental Fishing with responsibility for aquaculture UN وزارة الصيد البحري والصيد في المياه القارية، المسؤولة عن تربية الأحياء المائية.
    F. National institutions and agencies with responsibility for guaranteeing respect for human rights 78 - 80 20 UN واو - المؤسسات أو الأجهزة المؤسسية المسؤولة عن احترام حقوق الانسان 78 - 80 25
    There are several ways of doing this, including through the case law of bodies with responsibility for interpreting human rights. UN وهذا التوضيح يتم بعدة طرق منها السوابق القضائية للهيئات المسؤولة عن تفسير حقوق الإنسان.
    Freedom came with responsibility and accountability, while defamation bred intolerance and undermined social cohesion. UN فالحرية تأتي مع المسؤولية والمساءلة بينما التشويه يرث التعصب ويقوض التماسك الاجتماعي.
    That action left the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs with responsibility for activities relating to the International Decade for Natural Disaster Reduction. UN وعقب ذلك الإجراء، ظل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولا عن الأنشطة المتصلة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    The 250-strong military unit from Mongolia charged with responsibility for guarding the Court's premises was rotated in July. UN وقد جرى في تموز/يوليه تناوب أفراد الوحدة العسكرية المنغولية المسؤولة عن حراسة مبنى المحكمة، والتي قوامها 250 فردا.
    As part of its mandate, the Division is therefore the official machinery with responsibility for implementing the provisions of the Convention. UN ولذا فإن هذه الشعبة تعتبر ضمن ولايتها الآلية الرسمية المسؤولة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The primary agency with responsibility for law enforcement in Ireland, including counter terrorism, is the Garda Síochána. UN تعتبر الغاردا سيوشانا الوكالة الرئيسية المسؤولة عن إنفاذ القانون في أيرلندا بما في ذلك مكافحة الأرهاب.
    1992-1997 Minister of State with responsibility for Children's Affairs and Local Government UN وزيرة الدولة المسؤولة عن شؤون الطفولة والحكم المحلي
    In 2000 it was brought under the authority of the Ministry of Justice, thenceforth termed the Ministry of Justice with responsibility for the promotion of democracy and the rule of law. UN وتم في عام 2000، إلحاقها بوزارة العدل التي أصبحت تسمى وزارة العدل المسؤولة عن تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    Close international collaboration will be indispensable, especially among those with responsibility for collection. UN وسيكون التعاون الدولي الوثيق ضرورياً، ولا سيما فيما بين الجهات المسؤولة عن تجميع المعلومات.
    It was also recommended that ACS member States and associate members should send the CD-ROMs to their national agencies with responsibility in that area for analysis and discussion. UN وتمت التوصية أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء في الرابطة والأعضاء المنتسبون إليها بإرسال أقراص مدمجة إلى وكالاتها الوطنية المسؤولة في هذا المجال لتحليل مضمونها ومناقشته.
    Space agencies are well represented in the Committee, but this is not true for all national authorities with responsibility for disaster management. UN ووكالات الفضاء ممثلة تمثيلاً جيداً في اللجنة، ولكن ليس هذا شأن جميع السلطات الوطنية المسؤولة عن إدارة الكوارث.
    Such freedoms came with responsibility and accountability. UN فهذه الحريات تأتي مع المسؤولية والمساءلة.
    The incumbent is also responsible for the administration and financial management of trust fund resources, with responsibility for reviewing contribution agreements to ensure that all legal and financial implications are being addressed. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا أيضا عن الشؤون الإدارية وشؤون الإدارة المالية لموارد الصندوق الاستئماني، حيث يتولى مسؤولية استعراض اتفاقات التبرعات، بغية كفالة معالجة جميع الآثار القانونية والمالية.
    Consideration is being given to the establishment of a Barbados building authority, with responsibility for implementing the national building code. UN ويجري النظر في إنشاء هيئة للمباني في بربادوس تتولى المسؤولية عن تنفيذ قوانين المباني الوطنية.
    Timorese security agencies with responsibility in the border area would require continued support, advice and assistance UN وكالات الأمن التيمورية التي تضطلع بالمسؤولية في المنطقة الحدودية ستحتاج إلى دعم ومشورة ومساعدة بصورة مستمرة
    Accordingly, realizing children's rights is in large measure dependent on the wellbeing and resources available to those with responsibility for their care. UN وتبعاً لذلك، فإن إعمال حقوق الطفل يعتمد بقدر كبير على مقدار الرفاه والموارد المتاحة لأولئك الذين يتولون المسؤولية عن رعايته.
    The Peaceful Assembly Act of 2012 allowed for freedom of peaceful assembly with responsibility. UN ويسمح قانون التجمع السلمي لعام 2012 بحرية التجمع السلمي مع تحمل المسؤولية.
    102. The Committee commends the State party for its high-level delegation, headed by the Minister for Labour and Social Policy, which included representatives of other ministries with responsibility for implementation of measures in the areas covered by the Convention, as well as a member of the Parliament. UN 102 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف للوفد الرفيع المستوى برئاسة وزير العمل والسياسة الاجتماعية، الذي شمل ممثلين لوزارات أخرى تضطلع بمسؤوليات عن تنفيذ التدابير في المجالات المشمولة بالاتفاقية، فضلا عن عضو من البرلمان.
    Any technical assistance that will assist all of the government agencies with responsibility for border control to identify and manage critical performance variables and diagnostic control systems to implement the sanction regime; UN :: تقديم أي مساعدة تقنية لتمكين جميع الوكالات الحكومية التي تضطلع بمسؤولية مراقبة الحدود من تحديد وإدارة عوامل تغير الأداء الحاسمة ونظم المراقبة التشخيصية من أجل تنفيذ نظام الجزاءات؛
    Senior Magistrate, Trinidad and Tobago, with responsibility for the district of St. George West, Port of Spain UN كبيرة قضاة في ترينيداد وتوباغو، ومسؤولة عن منطقة سانت جورج وست، بورت أوف سبين.
    646. The 2004 EU Directive on Environmental Liability contemplates that member States would designate an authority with responsibility to fulfil the duty under the Directive, and natural or legal persons, including non-governmental organizations shall have standing to submit requests for action to that authority. UN 646- ويتوخى توجيه الاتحاد الأوروبي لعام 2004 المتعلق بالمسؤولية البيئية، قيام الدول الأعضاء بتسمية سلطة ذات مسؤولية للوفاء بالواجب بموجب التوجيه، والأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز تقديم الطلبات لاتخاذ إجراءات إلى تلك السلطة.
    In the case of requests to the United Nations, the Secretary-General of the United Nations, within the resources available to the Secretary-General of the United Nations, may take appropriate steps to assess the situation and in co-operation with the requesting High Contracting Party and other High Contracting Parties with responsibility as set out in Article 3 above, recommend the appropriate provision of assistance. UN 7- ويجوز للأمين العام للأمم المتحدة، في حالة الطلبات المقدمة إلى الأمم المتحدة، أن يتخذ، في حدود الموارد المتاحة لـه، الخطوات الملائمة لتقييم الوضع وأن يوصي، بالتعاون مع الطرف المتعاقد السامي المقدم للطلب وغيره من الأطراف المتعاقدة السامية التي تترتب عليها مسؤولية على النحو المبين في المادة 3 أعلاه، بتقديم المساعدة الملائمة.
    She asked whether there was an observatory with responsibility in that area or a body studying such cases, particularly in order to determine the effect of preventive measures. UN وتساءلت عما إذا كان هناك أي مرصد يضطلع بالمسؤولية في ذلك المجال أو أي هيئة تدرس تلك الحالات، سيما بقصد تحديد أثر التدابير الوقائية.
    10. The Committee commends the State party for its delegation, made up of representatives of different ministries with responsibility for several areas of the Convention. UN 10 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لوفدها المؤلف من ممثلين من مختلف الوزارات الذين تشمل مسؤولياتهم مجالات متعددة من الاتفاقية.
    It stressed that the right to freedom of expression should be exercised with responsibility and in accordance with the law. UN وشدد على أن الحق في حرية التعبير يجب ممارسته بروح من المسؤولية وطبقا للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus