"with some exceptions" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع بعض الاستثناءات
        
    • مع وجود بعض الاستثناءات
        
    • فيما عدا بعض الاستثناءات
        
    • ومع بعض الاستثناءات
        
    • وفيما عدا بعض الاستثناءات
        
    • باستثناء بعض الحالات
        
    • باستثناءات
        
    • رهنا ببعض الاستثناءات
        
    • رهناً ببعض الاستثناءات
        
    • عدا بعض الحالات الاستثنائية
        
    • وفي بعض الحالات الاستثنائية
        
    • ما عدا بعض الاستثناءات
        
    • وباستثناء بعض
        
    • باستثناء بعضها
        
    Levels are generally decreasing in air or have done so and have now levelled off at low levels with some exceptions. UN والمستويات عموماً آخذت في الانخفاض في الهواء أو أنها انخفضت بالفعل، وتعادلت الآن عند مستويات منخفضة مع بعض الاستثناءات.
    There has been a general increase in the abuse of amphetamine, with some exceptions in regions with high prevalence. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    with some exceptions, mosques generally remained undamaged, even in areas where there were large levels of destruction. UN وبقيت المساجد عموما، مع بعض الاستثناءات القليلة، دون تخريب حتى في المناطق التي كان معدل التدمير فيها مرتفعا.
    There is not enough recognition (with some exceptions) of the need for evaluations to address significant development policy issues and to develop system-wide lessons learning at the country level. UN ولا يوجد إدراك كامل (مع وجود بعض الاستثناءات) لضرورة الاضطلاع بالتقييمات من أجل تناول قضايا السياسات الإنمائية الهامة وصوغ دروس مستفادة على نطاق المنظومة عل الصعيد القطري.
    with some exceptions, noted below, that has generally resulted in less attention paid to the critical responsibilities of local and subnational governments in relation to housing. UN وأدى ذلك بصفة عامة إلى عدم الاهتمام بقدر كاف بالمسؤوليات الحاسمة التي تتحملها الحكومات على المستوى المحلي والمستويات دون الوطنية تجاه الإسكان، فيما عدا بعض الاستثناءات المشار إليها أدناه.
    with some exceptions (such as special schools for the children of reindeer-herding Sami families in Sweden), anyone who lived in a geographically isolated area or who did not attend public school was mandated to attend a residential school. UN ومع بعض الاستثناءات (مثل المدارس الخاصة لأطفال أسر الصاميين المربية لغزال الرنة في السويد)، فإن كل من كان يعيش في منطقة منعزلة جغرافياً أو لم يدرس بمدرسة عامة كان مكلفاً بالدراسة بمدرسة إقامة داخلية.
    with some exceptions, a wide spectrum of views on most subject areas now appears to be tolerated. UN ويبدو الآن أن هناك تسامحاً مع دائرة واسعة من الآراء حول معظم المواضيع، مع بعض الاستثناءات.
    The draft resolution was based on the corresponding text adopted the previous year, with some exceptions. UN ومشروع القرار يستند إلى النص المقابل الذي اعتمد في العام الماضي، مع بعض الاستثناءات.
    On the whole, both sides extended good cooperation to UNFICYP, with some exceptions. UN وبشكل عام، أبـدى الجانبان تعاونا طيـبا مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، مع بعض الاستثناءات.
    Indigenous people's poverty indices are generally higher than the national average, and, with some exceptions, poverty is more extreme among these people. UN ومؤشرات الفقر لدى الشعوب الأصلية أعلى بصفة عامة من المعدل الوطني؛ كما أن الفقر أكثر حدة بين هذه الشعوب، مع بعض الاستثناءات.
    with some exceptions, the Convention is largely congruent with national social security legislation. UN وتتفق الاتفاقية مع التشريعات الوطنية المتعلقة بالضمان الاجتماعي، مع بعض الاستثناءات.
    The skill premium has, however, risen in many developing countries with some exceptions. UN 17- إلا أن علاوة المهارة قد ارتفعت في كثير من البلدان النامية مع بعض الاستثناءات.
    General - No, with some exceptions Communications -- Yes UN عام - لا، مع بعض الاستثناءات الشكاوى - نعم
    Closed meetings - Yes, with some exceptions UN الاجتماعات المغلقة - نعم، مع بعض الاستثناءات
    The study indicates an upward trend in average utilization over the past decade, with some exceptions from 1988 to 1990 and a slight loss in 1994. UN وتظهر الدراسة اتجاها صعوديا في متوسط الاستفادة على مدى العقد الماضي، مع بعض الاستثناءات في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٠، وخسارة طفيفة في عام ١٩٩٤.
    According to current law, the age of marriage for girls was 17, with some exceptions made for younger girls, usually in cases involving pregnancy. UN واستنادا إلى القانون الحالي، فإن سن الزواج للفتيات هو 17 سنة، مع بعض الاستثناءات للفتيات الصغيرات، في الحالات التي تنطوي على الحمل عادة.
    1. The most important difference between the term " disability " in the Convention and the one used in Hungary is that, with some exceptions, according to the Hungarian legal system, the individuals with psycho-social disabilities are not considered persons belonging to the group of disabled people. UN 1- يتمثل أهم اختلاف بين مصطلح " الإعاقة " الوارد في الاتفاقية وذلك المستخدم في هنغاريا في أن الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية لا يعتبرون أفراداً ينتمون إلى مجموعة الأشخاص ذوي الإعاقة، مع وجود بعض الاستثناءات.
    The information reported is generally uniform for all regions, with some exceptions. UN ٦٤١ - المعلومات الواردة في الجدول واحدة بشكل عام لكل المناطق، فيما عدا بعض الاستثناءات.
    with some exceptions (a particularly troubling one is Venezuela), democracy was consolidated in the region. Elections have given rise to some capable governments and some mediocre ones, but only the lunatic fringe would advocate political change by means other than the ballot box. News-Commentary لكن في العقدين الاخيرين بدأ الوضع يتغير ومع بعض الاستثناءات (وخاصة التجربة المثيرة للقلق في فنزويلا) تعززت الديمقراطية في المنطقة . ان الانتخابات قد اوجدت حكومات مؤهلة وحكومات عادية ولكن فقط المجموعات الهامشية المجنونة هي التي تدعو لتغيير سياسي بوسائل مختلفة عن صندوق الاقتراع .
    The evaluation coverage of UNFPA investments was generally insufficient and with some exceptions evaluation quality could be improved by a better compliance with recognized standards for measuring relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. UN كذلك فقد كانت تغطية تقييم استثمارات الصندوق غير كافية بشكل عام وفيما عدا بعض الاستثناءات يمكن النهوض بنوعية التقييم من خلال تحسين الامتثال للمعايير المعترف بها لقياس الأهمية والفعالية والكفاءة والأثر وإمكانية الاستمرار.
    2. ACC is conscious that progress to date has, with some exceptions, been limited. UN ٢ - وتدرك لجنة التنسيق اﻹدارية أن ما أحرز من تقدم حتى اﻵن محدود، باستثناء بعض الحالات القليلة.
    4. The results of the study show, with some exceptions, a continued upward trend in utilization over the past 10 years. UN ٤ - وتُظهر نتائج الدراسة، أن هناك باستثناءات قليلة، اتجاها صاعدا مستمرا في الاستفادة على مدى السنوات العشر الماضية.
    63. The Commission had not deemed it necessary to devote a specific draft guideline to the successor State's capacity to formulate interpretative declarations, including declarations that the predecessor State had not formulated, since the existence of that capacity followed directly from guideline 2.4.3, which stated that an interpretative declaration could, with some exceptions, be formulated at any time. UN 63 - ولم تر اللجنة ضرورة لتكريس مبدأ توجيهي محدد لمسألة حق الدولة الخَلَف في صوغ إعلان تفسيري، بما في ذلك صوغ إعلان لم تصغه الدولة السَلَف، نظرا لأن وجود هذا الحق ينشأ مباشرة عن المبدأ التوجيهي 2-4-3 الذي يجيز إصدار إعلان تفسيري في أي وقت، رهنا ببعض الاستثناءات.
    (7) With regard to the second question raised in paragraph (2) of the commentary to this guideline, namely the successor State's right to formulate interpretative declarations, including declarations that the predecessor State did not formulate, there is little doubt that the existence of this right derives directly from guideline 2.4.4, which states that an interpretative declaration may, with some exceptions, be formulated at any time. UN 7) وفيما يتعلق بالمسألة الثانية المطروحة في الفقرة 2 من هذا التعليق، ألا وهي حق الدولة الخلف في صوغ إعلان تفسيري، بما في ذلك إعلان لم تصغه الدولة السلف، ما من شك في أن وجود هذا الحق ينشأ مباشرة عن المبدأ التوجيهي 2-4-4 الذي يجيز إصدار إعلان تفسيري في أي وقت، رهناً ببعض الاستثناءات().
    The basic documents are, with some exceptions, generally old, although frequently updated through various amendments, either in the relevant document itself or often through internal memos or individual administrative communications. UN وفي ما عدا بعض الحالات الاستثنائية فإن الوثائق الأساسية قديمة عموماً، رغم تحديثها المتواتر بواسطة تعديلات شتى إما في الوثيقة ذاتها أو غالباً عن طريق المذكرات الداخلية أو فرادى الرسائل الإدارية.
    Executive representatives and representatives of the Secretary-General are usually appointed at assistant secretary-general and D-2 level with some exceptions at the under-secretary-general level depending on the complexity of the mission. UN وأما الممثلون التنفيذيون وممثلو الأمين العام فيعينون عادة برتبة الأمين العام المساعد وبرتبة مد-2 وفي بعض الحالات الاستثنائية برتبة وكيل الأمين العام وذلك بحسب درجة التعقيد في البعثة.
    Managers did not encourage nor actively seek them, with some exceptions (FAO New York, WHO, WFP). UN فالمديرون لا يشجعون على الاستفادة من الفرص ولا هم يبحثون عنها بهمة، ما عدا بعض الاستثناءات (الفاو - نيويورك ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي).
    9. with some exceptions, the countries of sub-Saharan Africa have lagged behind in this trend. UN ٩ - وباستثناء بعض الحالات، تخلفت البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في هذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus