"with standards" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع المعايير
        
    • مع معايير
        
    • بمعايير
        
    It regulated banking activity and licences and supervised banks in accordance with standards that meet international criteria. UN وقد نظمت النشاط المصرفي والتراخيص المصرفية وأشرفت على المصارف وفقا لضوابط تتمشى مع المعايير الدولية.
    (iv) Assuring policy coherence among governmental agencies dealing with standards and towards donors and donor programmes; and UN `4` وضمان ترابط السياسات فيما بين الوكالات الحكومية التي تتعامل مع المعايير وتجاه الجهات المانحة وبرامجها؛
    Additional Atlas modules and other UNFPA systems launched as scheduled, and which comply with standards UN إطلاق نماذج إضافية لنظام أطلس وسائر نظم الصندوق حسبما هو مقرر، مما يتسق مع المعايير
    The Law has been harmonized with standards of the Council of Europe and the OSCE on ensuring freedom of expression and of media. UN وقد وُحّد القانون مع معايير مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن ضمان حرية التعبير لوسائط الإعلام.
    The possibility that the aforementioned provision could result in an obligation for the Colombian State to examine all claims for diplomatic protection, in line with standards yet to be defined, must therefore be carefully considered. UN ولذلك يجب النظر بعناية في إمكانية أن يترتب على الحكم السالف الذكر التزام يقع على الدولة الكولومبية بدراسة جميع المطالبات الخاصة بالحماية الدبلوماسية، تمشيا مع معايير لا يزال يتعين تحديدها.
    This is a professional medical institution with standards and regulations to adhere to! Open Subtitles هذه مؤسسة طبية مهنية بمعايير وقوانين يجب الالتزام بها
    As a rule, their protection is not harmonized with standards from international conventions, signed by Bosnia and Herzegovina. UN فحماية المعوقين ليست، بصورة عامة، متوافقة مع المعايير المستمدة من الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها البوسنة والهرسك.
    All these laws have been enacted in line with standards set by the International Labour Organization (ILO). UN وقد سُنَّت هذه القوانين جميعها بما يتماشى مع المعايير التي وضعتها منظمة العمل الدولية.
    In compliance with standards on universal accessibility, it provides modes of transport that are accessible to persons with disabilities, older people, expectant mothers and persons with small children. UN وتمشياً مع المعايير العالمية لإمكانية الوصول، فإن المشروع يوفر وسائط نقل يمكن أن يستخدمها الأشخاص ذوو الإعاقة، وكبار السن، والأمهات الحوامل والأشخاص المرافقون لأطفال صغار.
    The Office is currently working with seven countries and territories in the western Balkans to generate regional crime and criminal justice statistics and indicators in line with standards developed by European Union member States. UN ويعمل المكتب حالياً مع سبعة بلدان وأقاليم في غرب البلقان من أجل إنتاج إحصاءات ومؤشرات إقليمية بشأن الجريمة والعدالة الجنائية تتوافق مع المعايير التي وضعتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    The manual is consistent with standards issued by the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission and adopted by the United Nations and other international organizations. UN ويتسق الدليل مع المعايير الصادرة عن لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي والتي اعتمدتها الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى.
    A partnership approach is needed to effectively deal with standards and technical regulations, and in particular with environmental and health-related requirements, which should address the following key issues: UN ويلزم نهج قائم على المشاركة للتعامل مع المعايير واللوائح التقنية بصورة فعالة، ولا سيما المتطلبات المتعلقة بالبيئة والصحة، وينبغي أن يتصدى للقضايا الرئيسية التالية:
    However, during the negotiations of the Convention, the need was felt for several of its provisions to be consistent with standards and norms on juvenile justice. UN بيد أنه أثناء المفاوضات بشأن الاتفاقية ظهرت الحاجة إلى أن يكون العديد من أحكامها متوافقا مع المعايير والقواعد بشأن قضاء الأحداث.
    Regarding the individuals associated with Osama bin Laden and the al-Qa`idah organization, the Monitoring Group presented recommendations for changing the order of names for some individuals to bring them into conformity with standards common in the Arab world. UN وبالنسبة للأفراد المرتبطين بأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة، قدم فريق الرصد توصيات لتغيير ترتيب أسماء بعض الأفراد على نحو يتماشى مع المعايير السائدة في العالم العربي.
    Montenegro's legislation on freedom of religion was not fully in line with standards enshrined in article 9 of the European Convention on Human Rights and the relevant case law of the European Court of Human Rights. UN وأضافت أن تشريعات الجبل الأسود المتعلقة بحرية الدين لا تتسق تماماً مع المعايير الواردة في المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والسوابق القضائية ذات الصلة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Such a regulation is in line with standards eventually indicated by EC Directive 2000/54. UN وتنسجم هذه اللوائح مع المعايير التي أشار إليها فيما بعد التوجيه الصادر عن المجلس الأوروبي رقم 2000/54.
    67. It is proposed to establish a post of Deputy Force Commander at the D-1 level to manage the increasing demands and complexity of the operating environment, ensure continuity and align with standards for missions with similar forces deployment. UN 67 - يُقترح إنشاء وظيفة نائب قائد القوة برتبة مد-1 لمواجهة الصعوبات المتعلقة بتزايد الطلبات وتعقد بيئة العمل، وضمان الاستمرارية، والتواؤم مع المعايير الناظمة لعمل البعثات المماثلة من حيث نشر القوات.
    25. The Law on Media stipulates that media in Montenegro are free and that freedom of information is guaranteed in line with standards contained in international documents on human rights and freedoms. UN 25- ينص قانون الإعلام على أن وسائط الإعلام في الجبل الأسود حرة، وأن حرية المعلومات مكفولة بما يتمشى مع المعايير الواردة في الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والحريات.
    Mindful of this fact, the Bahamas, along with its regional partners, seeks to develop strategies, policies and procedures which will ensure that the continued development of the industry is consistent with standards of environmental sustainability. UN وإدراكا لذلك، تسعى جزر البهاما، مع شركائها اﻹقليميين، إلى وضع استراتيجيات وسياسات وإجراءات تكفل اتساق النمو المستمر لهذه الصناعة مع معايير الاستدامة البيئية.
    3. The Government was committed to accelerating judicial reform, to bring the judiciary into line with standards for fighting corruption and bringing to justice those responsible for the killing and torture of protesters and the plundering of national assets. UN 3 - واستطرد قائلا إن حكومته ملتزمة بالتعجيل بالإصلاح القضائي ومواءمة القضاء مع معايير مكافحة الفساد، وتقديم المسؤولين عن قتل وتعذيب المحتجين ونهب الثروات الوطنية إلى العدالة.
    For that reason, respectful as we are of our international obligations, we cannot accept to reform our legal framework in accordance with standards from the Inter-American Commission of Human Rights, when it is the Court, not the Commission, which has judicial competency over this matter. UN ولهذا السبب، ولأننا نحترم جميع التزاماتنا الدولية، فإننا لا نستطيع أن نقبل تعديل الإطار القانوني بما يتفق مع معايير لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث إن المحكمة، وليست اللجنة، هي التي تملك الاختصاص القضائي في هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus