"with strong" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوية
        
    • مع بالغ
        
    • مع شديد
        
    • القوية
        
    • قويا في
        
    • قويين
        
    • يتسم بقوة
        
    • ذات الهياكل
        
    • قويتين
        
    A State with strong central government, but with firmly entrenched provisions to accommodate regional diversity, has been agreed upon. UN وتم الاتفاق على قيام دولة ذات حكومة مركزية قوية ولكن مع ترتيبات راسخة الدعائم لمراعاة التنوع الاقليمي.
    UNICEF supported water supply and sanitation efforts in the displaced camps, with strong support from many non-governmental organizations. UN ودعمت اليونيسيف جهود اﻹمداد بالمياه والتصحاح في مخيمات المشردين، بمساندة قوية من منظمات غير حكومية عديدة.
    At the country level, UNDP had been the hub of the United Nations system, with strong programmatic and historical linkages. UN لقد كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محور منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري، وله صلات برنامجية وتاريخية قوية.
    Noting with strong concern ongoing attacks on the civilian population and humanitarian workers and continued and widespread sexual violence, including as outlined in the reports of the Secretary-General, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق الهجمات المستمرة على السكان المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية واستمرار العنف الجنسي وانتشاره، بما في ذلك على النحو المبين في تقارير الأمين العام،
    Noting with strong concern the ongoing violence, impunity, and consequent deterioration of the humanitarian situation, and reiterating its deep concern about the security of civilians and humanitarian aid workers and about humanitarian access to populations in need, and calling upon all parties in Darfur to cease offensive actions immediately and to refrain from further violent attacks, UN وإذ يلاحظ مع شديد القلق استمرار أعمال العنف والإفلات من العقاب، وما يترتب على ذلك من تدهور في الحالة الإنسانية، وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه بشأن أمن المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وبشأن إمكانيات إيصال المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين، وإذ يناشد جميع الأطراف في دارفور أن توقف فورا الأعمال الهجومية وأن تمتنع عن شن المزيد من الاعتداءات،
    Samoa is still a society with strong familial ties or links. UN ولا تزال ساموا مجتمعاً ترتبط أسره بروابط أو صلات قوية.
    The judicial component will include training, advisory and court monitoring programmes to be developed with strong national and international partnerships. UN وسيشمل العنصر القضائي برامج تدريبية وبرامج خدمات استشارية وبرامج لرصد المحاكم يجري وضعها مع شراكات وطنية ودولية قوية.
    Those with strong hearts and soft heads have not. Open Subtitles الذين بقلوبٍ قوية وعقلٍ ضعيف لم يقضى عليهم
    After 18 months, I moved into the company's dormitory, a hostel which was a monstrous Babylon where one can survive with strong will. Open Subtitles بعد 18 شهرًا، انتقلت لسكن الشركة، النُزل الذي كان بمثابة بابل الوحشية، حيث لا يمكن للمرء أن ينجو إلا بإرادةٍ قوية.
    Here, the enemy is driving with strong forces west of... Open Subtitles هنا ، العدو يتقدم بقوات قوية ناحية غرب ال
    Such a conference would contribute to establishing a society with strong resilience to natural disasters. UN ومن شأن هذا المؤتمر أن يساهم في إقامة مجتمع يتصف بمقاومة قوية للكوارث الطبيعية.
    The executive heads of United Nations system organizations should create effective project management teams with strong leadership at the top and prepare detailed project plans for setting up offshore service centres. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنشاء أفرقة فعالة لإدارة المشروع مع وجود قيادة قوية على مستوى القمة، وإعداد خطط مفصلة لمشروع إقامة مراكز خدمات في الخارج.
    Croatia has continued to approach the implementation of the MDGs with strong resolve despite the difficulties that have evolved over the past decade. UN وقد واصلت كرواتيا تناول تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بعزيمة قوية رغم الصعوبات التي واجهتها أثناء العقد الماضي.
    Our goal of building such a nation is fully in accordance with the MDGs, as it implies a country with strong national power in which everything thrives and people enjoy well-being. UN ويتوافق هدفنا الخاص ببناء هذه الأمة توافقاً تاماً مع الأهداف الإنمائية للألفية، فهو يتوخى أن يمتلك بلدنا سلطة وطنية قوية يزدهر تحتها كل شيء، ويتمتع الناس فيها بالرخاء.
    Doing so also should provide corporate boards with strong protection against mismanagement claims by shareholders. UN ومن شأن القيام بذلك أن يوفر أيضاً لمجالس الشركات حماية قوية من دعاوى المساهمين بحدوث سوء إدارة.
    Brazil, with strong historic ties with the continent, has also increased its presence in Africa. UN كما أن البرازيل التي تتمتع بعلاقات تاريخية قوية مع القارة، زادت من وجودها في أفريقيا.
    Noting with strong concern ongoing attacks on the civilian population and humanitarian workers and continued and widespread sexual violence, including as outlined in the reports of the Secretary-General, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق الهجمات المستمرة على السكان المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية واستمرار العنف الجنسي وانتشاره، بما في ذلك على النحو المبين في تقارير الأمين العام،
    Noting with strong concern ongoing attacks on the civilian population and humanitarian workers and continued and widespread sexual violence, including as outlined in the reports of the SecretaryGeneral, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق الهجمات المستمرة على السكان المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية واستمرار العنف الجنسي وانتشاره، بما في ذلك على النحو المبين في تقارير الأمين العام،
    Noting with strong concern the ongoing violence, impunity, and consequent deterioration of the humanitarian situation, and reiterating its deep concern about the security of civilians and humanitarian aid workers and about humanitarian access to populations in need, and calling upon all parties in Darfur to cease offensive actions immediately and to refrain from further violent attacks, UN وإذ يلاحظ مع شديد القلق استمرار أعمال العنف والإفلات من العقاب، وما يترتب على ذلك من تدهور في الحالة الإنسانية، وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه بشأن أمن المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وبشأن إمكانيات إيصال المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين، وإذ يناشد جميع الأطراف في دارفور أن توقف فورا الأعمال الهجومية وأن تمتنع عن شن المزيد من الاعتداءات،
    with strong macroeconomic fundamentals in place, we initiated policy reforms through legislation on mobilizing domestic resources and strengthening the capital markets. UN ومع إرساء الأسس القوية للاقتصاد الكلي، شرعنا في الإصلاح عن طريق التشريع لحشد الموارد الداخلية وتعزيز أسواق رأس المال.
    The recovery of the global economy continues, with strong output growth in developing countries and a weaker economic performance in developed countries. UN لا يزال الاقتصاد العالمي مستمرا في تحقيق الانتعاش، حيث شهد نموا قويا في الناتج في البلدان النامية، وأداءً اقتصاديا أضعف في البلدان المتقدمة.
    Thus, curbing illicit arms proliferation must begin with strong national commitment and determination. UN ولذلك، يجب أن يبدأ كبح الانتشار غير المشروع للأسلحة بالتزام وتصميم قويين على المستوى الوطني.
    Given that energy is an area with strong interdependencies among countries, international cooperation should be promoted in line with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وحيث أن الطاقة مجال يتسم بقوة أشكال الترابط بين البلدان، ينبغي أن يكون تشجيع التعاون الدولي متفقا مع مبدأ المسؤوليات المشتركة والمختلفة عن بعضها البعض في نفس الوقت.
    Countries with strong and stable macroeconomic fundamentals, such as those in the East and South-East Asian regions, have exhibited substantial gains in growth and exports, including those from the private sector over the past 10 years, as a result of massive deregulation and liberalization policies. UN فالبلدان ذات الهياكل اﻷساسية الثابتة على صعيد الاقتصاد الكلي، مثل بلدان شرقي آسيا وجنوب شرقيها، سجلت مكاسب كبيرة في النمو وفي الصادرات، بما في ذلك القطاع الخاص، خلال السنوات العشر اﻷخيرة، نتيجة سياسة القيام، على نطاق واسع، بالغاء الضوابط التنظيمية وبالتحرير.
    The entire nation has lost a great man with strong vision and leadership. UN لقد فقدت الأمة بأسرها رجلا عظيما تحلى برؤية وقيادة قويتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus