Quantifiable outputs can, of course, be identified in the programme budget with sufficient precision. | UN | ويمكن، بالطبع، تحديد النواتج القابلة للقياس الكمي في الميزانية البرنامجية بدقة كافية. |
Such laws shall be formulated with sufficient precision and in accordance with international human rights standards. | UN | ويجب صياغة هذه القوانين بدقة كافية ووفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
The Committee also expresses its concern about the existing legal basis for the use of solitary confinement, as it is not formulated with sufficient precision, leaving the possibility for highly discretionary decisions, which prevents the possibility of administrative or judicial supervision. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الأساس القانوني المعمول به للجوء إلى الحبس الانفرادي، لأنه غير مصاغ بدقة كافية حيث إنه يترك المجال لاتخاذ قرارات تقديرية للغاية تحول دون إمكانية إشراف إداري أو قضائي. |
The State party should ensure that its anti-terrorism legislation defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن تشريعها لمكافحة الإرهاب يعرف طبيعة هذه الأفعال بما يكفي من الدقة للسماح للأفراد بتنظيم سلوكهم وفقاً لذلك. |
The State party should ensure that its anti-terrorism legislation defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن تشريعها لمكافحة الإرهاب يعرف طبيعة هذه الأفعال بما يكفي من الدقة للسماح للأفراد بتنظيم سلوكهم وفقاً لذلك. |
After considering the evidence, and particularly the expert reports submitted by the parties, the judge held that it was a matter of common sense that the component parts of an air conditioning duct should be assembled with sufficient precision to prevent the escape of the air circulating through it, regardless of whether or not there were rules governing the margin of tolerance for this kind of part. | UN | وبعد النظر في الأدلة، وخصوصا تقارير الخبراء التي قدمها الطرفان، اعتبر القاضي أن من الضروري بداهةً تجميع الأجزاء المكونة لقناة تكييف الهواء بالدقة الكافية لمنع تسرب الهواء الدائر خلالها، بغضّ النظر عما إذا كانت هناك قواعد تحكم هامش التسامح فيما يخص هذا النوع من القطع. |
It would seem that the text of paragraph 1 of article 5 proposed in A/AC.252/L.7 does not spell out with sufficient precision and comprehensiveness the cases where a State party is under an obligation to take action under the paragraph. | UN | يبدو أن نص الفقرة ١ من المادة ٥ المقترحة في الوثيقة A/AC.252/L.7 لا يبيﱢن، بالقدر الكافي من الدقة والشمول، الحالات التي تكون فيها الدولة الطرف ملزمة باتخاذ إجراء بموجب تلك الفقرة. |
The Committee also expresses its concern about the existing legal basis for the use of solitary confinement, as it is not formulated with sufficient precision, leaving the possibility for highly discretionary decisions, which prevents the possibility of administrative or judicial supervision. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الأساس القانوني المعمول به للجوء إلى الحبس الانفرادي، لأنه غير مصاغ بدقة كافية حيث إنه يترك المجال لاتخاذ قرارات تقديرية للغاية تحول دون إمكانية إشراف إداري أو قضائي. |
The quantifiable outputs differ from other activities in that they can be identified in the programme budget with sufficient precision and therefore can be counted. | UN | وتختلف النواتج التي يمكن قياسها كميا عن غيرها من الأنشطة في أنها يمكن تحديدها في الميزانية البرنامجية بدقة كافية. وعلى ذلك يمكن عدّها. |
49. The view was expressed that much of what was contained in the proposal was either not of a legal nature or else was not formulated with sufficient precision or legal accuracy to serve as a basis for further work within the Committee. | UN | ٤٩ - وأعرب عن رأي مفاده أن معظم ما جاء في الاقتراح لا يتسم بطبيعة قانونية أو لم تتم صياغته بدقة كافية أو بدقة قانونية تؤهل اتخاذه أساسا لمزيد من العمل داخل اللجنة. |
For the purposes of article 19, paragraph 3, a norm must be formulated with sufficient precision to enable an individual to regulate his or her conduct accordingly. | UN | ولأغراض الفقرة 3 من المادة 19، يجب صياغة القاعدة بدقة كافية لكي يتسنى للفرد ضبط سلوكه وفقاً لها(). |
(c) To the extent that they are known, estimates of the terms and conditions of the procurement that cannot be established with sufficient precision when the framework agreement is concluded; | UN | (ج) تقديراتُ أحكام وشروط الاشتراء التي لا يمكن تحديدها بدقة كافية عند إبرام الاتفاق الإطاري، بقدر ما تكون معروفة؛ |
Secondly, a norm cannot be regarded as a `law'unless it is formulated with sufficient precision to enable the citizen to regulate his conduct ... " . | UN | وثانيا، يمكن اعتبار المبدأ بمثابة ' قانون` ما لم تتم صياغته بدقة كافية ليتمكن المواطن من تنظيم سلوكه ... " |
56. The Special Rapporteur recalls that laws imposing restrictions " must be formulated with sufficient precision to enable an individual to regulate his/her conduct accordingly and it must be made accessible to the public. | UN | 56- وتشير المقررة الخاصة إلى أن القوانين التي تفرض قيوداً " يجب أن تصاغ بدقة كافية لكي يتسنى للفرد ضبط سلوكه وفقاً لها ويجب إتاحتها لعامة الجمهور. |
This implies not only that the restriction finds a basis in law but also that the law is accessible and " formulated with sufficient precision to enable the citizen to regulate his conduct " . | UN | وهذا لا يعني وحسب أن التقييد يجد أساساً في القانون وإنما أيضاً أنّ القانون في المتناول و " يُصاغ بدقة كافية لتمكين المواطن من تنظيم سلوكه " (). |
The State party should ensure that its anti-terrorism legislation defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن تشريعها لمكافحة الإرهاب يعرف طبيعة هذه الأفعال بما يكفي من الدقة للسماح للأفراد بتنظيم سلوكهم وفقاً لذلك. |
The State party should review the Human Security Act of 2007 to ensure that it not only defines terrorist crimes in terms of their purpose, but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض قانون أمن الإنسان لعام 2007 لضمان عدم اقتصاره على تحديد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها، بل المضي أيضاً إلى تعريف طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة لتمكين الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك. |
The State party should review the Human Security Act of 2007 to ensure that it not only defines terrorist crimes in terms of their purpose, but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض قانون أمن الإنسان لعام 2007 لضمان عدم اقتصاره على تحديد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها، بل المضي أيضاً إلى تعريف طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة بما يمكّن الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك. |
The State party should ensure that the Penal Code not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن قانون العقوبات لا يحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل يُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة حتى يعرف كل فرد ما له من حقوق وما عليه من واجبات. |
The State party should ensure that the Penal Code not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن قانون العقوبات لا يحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل يُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة حتى يعرف كل فرد ما له من حقوق وما عليه من واجبات. |
The effectiveness of the current medium-term plan format had been called into question by the Secretariat, as well as by certain Member States for a number of reasons, including the disproportionate emphasis it placed on activities and output, rather than objectives, and its failure to state those objectives with sufficient precision. | UN | وقد أبدت اﻷمانة العامة تشككا في فعالية الشكل الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل، كما تشككت فيه بعض الدول اﻷعضاء لعدد من اﻷسباب، منها التركيز المفرط على اﻷنشطة والنواتج، بدلا من اﻷهداف، وعدم بيانها لتلك اﻷهداف بما يكفي من الدقة. |
23. First, restrictions must be provided by law made accessible to the public and be formulated with sufficient precision to enable an individual to regulate his or her conduct accordingly. | UN | ٢٣ - فأولا، ينبغي أن تكون القيود المفروضة منصوصا عليها في قوانين متاحة لعامة الجمهور، وأن تكون مصاغة بالدقة الكافية التي تمكن أي فرد من تنظيم سلوكه وفقا لها. |
It would seem that the text of paragraph 1 of article 5 proposed in A/AC.252/L.7 does not spell out with sufficient precision and comprehensiveness the cases where a State party is under an obligation to take action under the paragraph. | UN | يبدو أن نص الفقرة ١ من المادة ٥ المقترحة في الوثيقة A/AC.252/L.7 لا يبيﱢن، بالقدر الكافي من الدقة والشمول، الحالات التي تكون فيها الدولة الطرف ملزمة باتخاذ إجراء بموجب تلك الفقرة. |