It can rapidly grow a human with the ability to learn very quickly, and the rogue NID would have had access to that. | Open Subtitles | انها تمكن الانسان من النمو بسرعة مع القدرة على التعلم بسرعة كبيرة، والمارقة من إن آي دي تمكنوا من الوصول لذلك. |
Representation is flexible with the ability to change if the group is dissatisfied; | UN | اتسام التمثيل بالمرونة، مع القدرة على التغيير إذا ما كانت الجماعة غير راضية عنه؛ |
Empowerment must be balanced with the ability to refuse and deny, particularly when it comes to sexual relationships and young women. | UN | ويتعين موازنة التمكين بالقدرة على الرفض والامتناع، ولا سيما عندما يصل الأمر إلى العلاقات الجنسية والشابات. |
What intrigues me is there are many demons with the ability to mimic a simple form, but this sounds like more than that. | Open Subtitles | ما يراوغني هو أن هناك العديد من الشياطين لديهم القدرة على محاكاة شكل بسيط، لكن هذا يبدو وكأنه أكثر من ذلك |
The Mission needs to maintain a mobile, flexible force, with the ability to support national authorities in responding to security incidents, including in locations where the military component of UNMIL is no longer present. | UN | وتحتاج البعثة إلى الحفاظ على قوة مرنة متنقلة ذات قدرة على دعم السلطات الوطنية في الاستجابة للحوادث الأمنية، بما في ذلك في المواقع التي لم يعد يوجد فيها العنصر العسكري التابع للبعثة. |
I thought only the Gula were blessed with the ability to dream until I met Nascien. | Open Subtitles | اعتقدت ان الغولا فقط لديها القدرة على الحلم حتى رايت نسيان |
At the same time, several CRIs are progressing towards being regional development agencies, with the ability to develop propositions and market their regions actively, as well as advocate changes in their provinces' business environments and assist TNCs. | UN | وفي الوقت نفسه، تخطو عدة مراكز جهوية للاستثمار خطوات باتجاه التحول إلى وكالات استثمار جهوية، تملك القدرة على وضع مقترحات وتسويقها بنشاط، كلُّ في جهتها، وكذلك تشجيع التغييرات في بيئاتها التجارية ومساعدة الشركات عَبر الوطنية. |
with the ability to cause spontaneous combustion upon tactile contact. | Open Subtitles | مع القدرة على أن يسبب الاحتراق التلقائي على الاتصال عن طريق اللمس. |
In our view, we need a standing body with the ability to address urgent human rights issues swiftly and efficiently. | UN | ونحن نرى أننا نحتاج إلى هيئة دائمة لها القدرة على معالجة القضايا الإنسانية الملحة بسرعة وفعالية. |
The objective of this module is to equip candidates with the basic understanding of the principles and concepts of accounting as well as their applicability and relevance in the national context and with the ability to apply these principles and concepts in the preparation of financial and related information to meet internal and external obligations. | UN | الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو تزويد المرشحين بمعارف أساسية بشأن مبادئ ومفاهيم المحاسبة فضلاً عن قابليتها للتطبيق وملاءمتها في السياق الوطني وبالقدرة على تطبيق هذه المبادئ والمفاهيم في إعداد المعلومات المالية وما يتصل بها من معلومات للوفاء بالالتزامات الداخلية والخارجية. |
Geographic Information System Officer to provide the appropriate level of technical expertise and with the ability to develop products in support of Mission operations | UN | موظف لنظام المعلومات الجغرافية يقدم مستوى مناسبا من الخبرة التقنية مع القدرة على تطوير منتجات لدعم عمليات البعثة |
You're the only person we know with the ability to cause electrical phenomena of this magnitude. | Open Subtitles | أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه مع القدرة على تسبب الظواهر الكهربائية بهذا الحجم |
Multi-nucleate, crystalline organism with the ability to mimic and mirror what it finds. | Open Subtitles | كائن حي بلوري متعدد الأنوية مع القدرة على التقليد ومحاكآة ما يجده |
The purpose of the exercise is to engage the students, provide them with the ability to act, and enhance their knowledge by: | UN | والغرض من هذا العمل هو إشراك الطلاب وتزويدهم بالقدرة على العمل وتعزيز معرفتهم عن طريق ما يلي: |
That, coupled with the ability to map out resources, enables accurate and tailored emergency planning. | UN | فرسم تلك الخرائط، مقترنا بالقدرة على رسم خرائط الموارد، ييسر التخطيط لحالات الطوارئ تخطيطا دقيقا ومكيّفا حسب الحالة. |
Education equips girls and women with the ability to acquire and process information and increased earning power. | UN | والتعليم يجهز البنات والنساء بالقدرة على اكتساب المعلومات ومعالجتها ويزيد من قدرتهن على الكسب. |
It is financed by State subsidies focused on poor and vulnerable families and by contributions with those with the ability to pay. | UN | ويمول بإعانات من الدولة يركز فيها على الأسر الفقيرة والضعيفة إلى جانب إسهامات من لديهم القدرة على ذلك. |
Target 5.6: by 2015, increase by two thirds the proportion of young women and men with the ability to use computers and the Internet as a tool for learning and knowledge acquisition | UN | الهدف 5-6: بحلول عام 2015، تحقيق زيادة بمقدار الثلثين في نسبة الشابات والشبان الذين لديهم القدرة على استخدام الحواسيب والإنترنت بوصفهما أداة للتعلم واكتساب المعرفة |
However, the establishment of an independent regulatory body, with the ability to impose sanctions, is of crucial importance for future elections to be meaningful. | UN | غير أن إنشاء هيئة نظامية مستقلة ذات قدرة على فرض الجزاءات هو أمر يحظى بأهمية حاسمة كي تكون الانتخابات في المستقبل ذات معنى. |
With its vast networks in political, military and business establishments in the United States, Europe and the former Soviet Union, the Institute quickly established a reputation as a trusted convener with the ability to maintain lines of communication across divides when official channels failed to do so. | UN | واستطاع بفضل شبكاته الواسعة النطاق الممتدة في المؤسسات السياسية والعسكرية والتجارية في كل من الولايات المتحدة، وأوروبا، والاتحاد السوفياتي السابق، أن يحظى سريعا بسمعة طيبة كجهة داعية موثوق بها لديها القدرة على الاحتفاظ بخطوط تواصل بين الأطراف المختلفة حينما تفشل القنوات الرسمية. |
However, the successes of the United Nations have reinforced the belief that, in the twenty-first century, it remains the most legitimate and universally accepted international body with the ability to harness the global collective will necessary for the peaceful settlement of disputes through mediation. | UN | ومع ذلك، فقد عززت النجاحات التي حققتها الأمم المتحدة الاعتقاد بأنها لا تزال أكثر الهيئات الدولية شرعية وأكثرها قبولا عالميا في القرن الحادي والعشرين، وهي تملك القدرة على تسخير الإرادة الجماعية العالمية اللازمة من أجل التسوية السلمية للنزاعات من خلال الوساطة. |
Georgia cannot accept this recommendation and no further steps will be taken inasmuch as the existing Georgian legislation already provides all organizations, be it of religious or other character, with the ability to register legally as a for profit or a non-profit entity. | UN | لا يمكن لجورجيا أن تقبل هذه التوصية ولن تُتخذ أي خطوات أخرى بهذا الشأن لأن التشريعات الجورجية القائمة تتيح فعلاً لجميع المنظمات، ذات الطابع الديني أو غيره، القدرة على أن تسجل نفسها بصورة قانونية ككيان ربحي أو غير ربحي. |
12. I wish to emphasize the effective work performed by the special procedures as the Council's fact-finding and monitoring mechanisms with the ability to engage on thematic or country-specific issues consistently over a longer period of time. | UN | 12- أود أن أشدد على العمل الفعال الذي قامت به الإجراءات الخاصة بصفتها آليات المجلس لتقصي الحقائق والرصد التي لها القدرة على تناول قضايا مواضيعية أو ذات خصوصية قطرية باستمرار وعلى مدى فترة زمنية أطول. |
The objective of this module is to equip candidates with the basic understanding of the principles and concepts of accounting as well as their applicability and relevance in the national context and with the ability to apply these principles and concepts in the preparation of financial and related information to meet internal and external obligations. | UN | الهدف من هذه الوحدة هو تزويد المرشحين بأسس فهم مبادئ ومفاهيم المحاسبة بالإضافة إلى قابليتها للتطبيق وملاءمتها في السياق الوطني وبالقدرة على تطبيق هذه المبادئ والمفاهيم في إعداد المعلومات المالية وما يتصل بها من معلومات للوفاء بالالتزامات الداخلية والخارجية. |
In that regard, we call upon the international community, especially the Powers with the ability to be influential, to take credible measures to oblige Israel to meet its international obligations. | UN | وفي ذلك الصدد، نهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما الدول الكبرى ذات القدرة على التأثير، اتخاذ تدابير موثوق بها لإرغام إسرائيل على الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
These advantages, along with the ability to draw on expertise and experience from a number of country programmes, make UNICEF a valued partner in the sector. | UN | وهذه المزايا، إلى جانب القدرة على الاستفادة من الخبرة والحنكة المكتسبتين من عدة برامج قطرية، تجعل من اليونيسيف شريكا له قيمته في القطاع. |
That system will give senior managers access to accurate and timely information on all phases of the PAS process for their departments or offices and will provide them with the ability to monitor e-PAS work flow, compliance, implementation status and rating distribution. | UN | وسيوفر ذلك النظام لكبار المديرين التنفيذيين إمكانية الوصول إلى معلومات دقيقة تتسم بحُسن التوقيت بشأن جميع مراحل عملية نظام تقييم الأداء بالنسبة لإداراتهم أو مكاتبهم كما سيوفر لهم القدرة على رصد تدفق أعمال النظام الإلكتروني لتقييم الأداء ومدى الامتثال له وحالة التنفيذ وتوزيع الدرجات. |
But I thought the only person with the ability to activate the program was the Falcon. | Open Subtitles | لكني إعتقدت أن الشخص الوحيد الذي لديه القدرة علي تنشيط البرنامج هو الصقر. |
This certainly is not the case, as anything in outer space with the ability to alter its trajectory could be a weapon. | UN | إن الأمر ليس كذلك بالتأكيد، حيث إن أي شيء في الفضاء الخارجي ذي قدرة على تغيير مساره قد يكون سلاحاً. |