"with the agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموافقة
        
    • مع الاتفاق
        
    • بالاتفاق مع
        
    • وبموافقة
        
    • للاتفاق
        
    • باتفاق
        
    • بعد موافقة
        
    • مع اتفاق
        
    • وبعد موافقة
        
    • وبموافقتهم
        
    • وموافقتها
        
    • بما ينص عليه الاتفاق
        
    • وبالاتفاق مع
        
    • بالاتفاق الذي
        
    • على الاتفاق الذي
        
    The indicators were piloted in Haiti and Liberia with the agreement of the Haitian and Liberian authorities, respectively. UN وضعت المؤشرات بصورة تجريبية في هايتي، وليبريا بموافقة سلطات هاييتى والسلطات اللييرية على التوالي.
    The indicators are expected to be endorsed in 2011 and will then be implemented in peacekeeping host countries with the agreement of those countries. UN والمتوقع الموافقة على المؤشرات في عام 2011 وستنفذ بعد ذلك في البلدان المضيفة لعمليات حفظ السلام بموافقة تلك البلدان.
    This person should be designated by the competent authority with the agreement of the child concerned. UN وينبغي أن تعين السلطة المختصة هذا الشخص بموافقة الطفل المعني.
    That practice is in accordance with the agreement reached by the Commission on Narcotic Drugs at its forty-ninth session, whereby: UN وتتماشى هذه الممارسة مع الاتفاق الذي توصلت إليه لجنة المخدرات في دورتها التاسعة والأربعين، والذي نص على ما يلي:
    (i) Persons assigned by a Government or an intergovernmental organization with the agreement of the competent organ of the United Nations; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم بالعمل حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص التابع لﻷمم المتحدة؛
    This person should be designated by the competent authority with the agreement of the child concerned. UN وينبغي أن تعين السلطة المختصة هذا الشخص بموافقة الطفل المعني.
    This person should be designated by the competent authority with the agreement of the child concerned. UN وينبغي أن تعين السلطة المختصة هذا الشخص بموافقة الطفل المعني.
    Field visits could be conducted to gather additional information as necessary, with the agreement of the State in question. UN ويمكن إجراء الزيارات الميدانية لجمع المزيد من المعلومات حسب الحاجة، رهناً بموافقة الدولة المعنية.
    Such country visits, it was noted, would be effected only with the agreement of the country under review. UN وأشير إلى أن تلك الزيارات القطرية لن تجرى إلا بموافقة البلد قيد الاستعراض.
    The process should be carried out with the agreement of the States concerned, in particular with regard to the substance of and analysis contained in the report. UN وينبغي تنفيذ العملية بموافقة الدول المعنية، خصوصا فيما يتعلق بمضمون التقرير وما يرد فيه من تحليل.
    This information may be provided on a dangerous goods transport document or, with the agreement of the carrier, by EDP or EDI techniques. UN ويجوز تقديم هذه المستندات في وثيقة نقل البضائع الخطرة أو، بموافقة الشاحن، عن طريق أساليب المعالجة الإلكترونية للبيانات وتبادل البيانات الإلكتروني.
    At the invitation of the territorial Government of Bermuda, with the agreement of the United Kingdom, the Special Committee sent a special mission to the Territory in 2005. UN وتلبية لدعوة وجهتها حكومة إقليم برمودا، بموافقة المملكة المتحدة، أوفدت اللجنة الخاصة بعثة خاصة إلى هذا الإقليم في 2005.
    Representatives had the recognized right to become parties to employment contracts with the agreement of the employees and employers concerned. UN واعترف للممثلين بالحق في أن يصبحوا أطرافاً في عقود العمل بموافقة أصحاب العمل والعمال المعنيين بالأمر.
    Minors (aged 14-18) have the right to conclude civil law transactions with the agreement of their parents, adoptive parents or guardians. UN ويحق للقاصر الذي لا يقل عمره عن 14 سنة أداء بعض من مهامّ الحياة المدنية بموافقة والديه، أو والديه بالتبني أو وصيه.
    The Government has allocated parking space for the helicopters, with the agreement that associated personnel will be accommodated in the Nyala super camp. UN وقد خصصت الحكومة حيزا لوقوف الطائرات العمودية، مع الاتفاق على استيعاب الأفراد العاملين عليها في مخيم نيالا الكبير.
    New Zealand would be in a position to ratify once the legislation bringing its domestic law into compliance with the agreement had been brought into force. UN وستصبح نيوزيلندا قادرة على التصديق حين يبدأ نفاذ التشريع الذي يحقق تمشي قانونها المحلي مع الاتفاق.
    One additional point has been unilaterally marked by UNIFIL, with the agreement of the parties. UN ووضعت القوة المؤقتة بمفردها علامة إضافية واحدة بالاتفاق مع الأطراف.
    with the agreement of those countries, the relevant memorandums of understanding were amended. UN وجرى، بالاتفاق مع هذه البلدان، إجراء تعديلات على مذكرات التفاهم ذات الصلة.
    We hope that the outstanding issues regarding nuclear-weapon-free zones will be addressed through in-depth consultations in keeping with the Disarmament Commission guidelines and with the agreement of all parties concerned. UN ونأمل التطرق للمسائل المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية وذلك من خلال المشاورات المتعمقة، تماشيا مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح وبموافقة جميع الأطراف المعنية.
    He also expressed his delegation's satisfaction with the agreement reached in the Committee on its enlargement. UN وأعرب عن ارتياح وفده أيضا للاتفاق الذي جرى التوصل إليه في اللجنة بشأن زيادة عدد أعضائها.
    Instead, it was proposed by way of alternative that hearings should be closed with the agreement of both disputing parties. UN واقتُرح، كبديل عن ذلك، أن تكون جلسات الاستماع مُغلقة باتفاق الطرفين المتنازعين.
    with the agreement of the trade union committee of the enterprise, institution or factory, persons who reach 15 years old can be employed. UN ويجوز استخدام الأطفال الذين يبلغون 15 عاما، وذلك بعد موافقة لجنة نقابة العمال في المنشأة أو المؤسسة أو المصنع.
    There are also provisions that state that monopolies or State enterprises should not operate in a manner which is inconsistent with the agreement, nullifies or impairs its benefits, or discriminates in the sale of goods or services.. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتوافق مع اتفاق نافتا، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    Regulation 12.1 The present Regulations may be supplemented or amended by the Assembly of States Parties, on the proposal of the Registrar, with the agreement of the Presidency and the Prosecutor, without prejudice to the acquired rights of staff members. Regulation 12.2 UN لجمعية الدول الأطراف أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، بناء على اقتراح المسجل وبعد موافقة هيئة الرئاسة والمدعي العام، مع عدم الإخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    Bearing in mind the contribution of confidence-building measures in the field of conventional arms, adopted on the initiative and with the agreement of the States concerned, to the improvement of the overall international peace and security situation, UN وإذ تضع في اعتبارها إسهام تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي تتخذ بمبادرة من الدول المعنية وموافقتها في تحسين حالة السلام والأمن الدوليين عموما،
    42. The Board recommends that the Administration summarize the project status implementation reports, including achievements and constraints, in accordance with the agreement. UN 42 - يوصي المجلس الإدارة بإيجاز التقارير المتعلقة بحالة تنفيذ المشروع، وتضمينه الإنجازات والعوائق عملا بما ينص عليه الاتفاق.
    In some instances and with the agreement of the government of asylum concerned, UNHCR assists refugees to become self-supporting in the country of residence. UN وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بمساعدة اللاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة.
    On behalf of my Government, I also wish to express my satisfaction with the agreement that has been reached with regard to the mining of minerals in the deep sea-bed, as contemplated in the aforementioned Convention. UN كما أود، نيابة عن حكومة بلادي، أن أعرب عن رضائينا بالاتفاق الذي تسنى التوصل إليه بالنسبة للتعدين في قاع البحار العميق كما ورد في الاتفاقية المذكورة آنفا.
    19. In accordance with the agreement on the additional office facilities with the host country, discussions are under way with utility providers to assist in establishing timely connections to the electricity network and to facilitate the provision of water connections. UN 19 - وبناء على الاتفاق الذي أبرم مع البلد المضيف بشأن تشييد مرافق إضافية للمكاتب، تجري مناقشات مع مقدمي خدمات المرافق للمساعدة على وصل شبكة الكهرباء في الوقت المناسب، وتسهيل توفير توصيلات المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus