The attack was repelled by Government forces with the aid of MONUC. | UN | وقامت القوات الحكومية بمساعدة من البعثة بصد الهجوم. |
So, with the aid of genetics labs across the country. | Open Subtitles | ذلك ، بمساعدة من المختبرات الجينيه في جميع انحاء البلاد. |
In that regard, his delegation held the view that an investigation of the peaceful settlement of disputes with the aid of a third party would indeed be of value, but it was premature to think of casting the results in the form of a draft convention. | UN | ويرى وفده في هذا الصدد أن تحري إمكانية تسوية المنازعات بالطرق السلمية بمساعدة من طرف ثالث هو أمر ذو قيمة بالفعل، بيد أنه من السابق ﻷوانه صب النتائج في قالب مشروع اتفاقية. |
National systems for emergency preparedness and response, including the training of personnel, with the aid of the UNEP/APELL programme have also been adopted. | UN | كما اعتمدت أنظمة وطنية للاستعداد لحالات الطواري والاستجابة لها، بما في ذلك تدريب الموظفين، وذلك بمساعدة يقدمها البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعملية الوعي والتأهب لمواجهة الحوادث الصناعية على المستوى المحلي. |
Beginning in the 1950s, the Armenian nationalists, with the aid of their protectors, began a frenzied campaign of psychological warfare against the Azerbaijani people. | UN | وابتداء من الخمسينات من القرن الحالي، بدأ القوميون المتطرفون اﻷرمن، بمعاونة القائمين على حمايتهم، حملة طائشة للحرب النفسية ضد الشعب اﻷذربيجاني. |
CROMAC has also set up a test field, with the aid of the European Commission, in which it has tested 29 different metal detectors. | UN | وقد أجرى المركز تجربة ميدانية بمعونة من اللجنة الأوروبية جرب خلالها 29 جهازا معدنيا للكشف عن الألغام. |
It is vital that the LDCs be able to enter the global value chains with manufactured products and processed foods, apart from other contributions in services, with the aid of targeted technical assistance from UNIDO. | UN | ومن الغاية في الأهمية أن تتمكن أقل البلدان نموا من ولوج سلاسل القيمة العالمية بمنتجات مصنّعة وأغذية مجّهزة، بصرف النظر عن الإسهامات الأخرى في الخدمات، مستعينة في ذلك بما توفّره اليونيدو من مساعدة تقنية محدّدة الأهداف. |
with the aid of these resources, United Nations agencies were able to play a crucial role in rapidly responding to the needs created by the conflict and its aftermath. | UN | وتمكنت وكالات الأمم المتحدة، بمساعدة من هذه الموارد، من القيام بدور بالغ الأهمية في الاستجابة السريعة للاحتياجات الناشئة عن الحرب وتداعياتها. |
This had been achieved through continual adjustments of economic reforms and the stepping up of efforts to improve the investment environment with the aid of the international community. | UN | وقد تحقق ذلك بإدخال تعديلات متواصلة في مجال الإصلاح الاقتصادي وزيادة الجهود لتحسين بيئة الاستثمار بمساعدة من المجتمع الدولي. |
The main programmes which they would undertake with the aid of national and international agencies included improvement of the legal framework for investment, implementation of a viable privatization programme, and design of policies aimed at increasing long-term benefits from FDI. | UN | ومن البرامج الرئيسية التي يمكن أن يتولاها هؤلاء المانحون، بمساعدة من الوكالات الوطنية والدولية، برامج تحسين الإطار القانوني للاستثمار، وتنفيذ برنامج قوي للخصخصة، ووضع سياسات لزيادة المنافع المحققة في الأجل الطويل من وراء الاستثمار الأجنبي المباشر. |
The project document would be refined with the aid of two consultants from companies based in the United Kingdom who were present at the Namibia meeting. | UN | وسوف يجري تحسين وثيقة المشروع بمساعدة من خبيرين استشاريين قادمين من شركتين يوجد مقرهما في المملكة المتحدة وكانا حاضرين في اجتماع ناميبيا . |
To this end, project staff, with the aid of an advisory group made up of educators from all parts of the world, screen promising projects and approaches and identify those that are not only successful in a particular setting, but also have the potential to work elsewhere. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يقوم موظفو المشروع، بمساعدة من فريق استشاري يضم مربين من جميع أصقاع العالم، لتمحيص المشاريع والنهج التي تبشر بالخير وتحديد المشاريع والنهج التي ليست ناجحة في إطار معين فحسب بل التي تنطوي أيضا على إمكانيات النجاح في أمكنة أخرى. |
Perhaps with the aid of accomplices such a scenario might be conceivable, | Open Subtitles | ربما بمساعدة من المتواطئين قديكونهذاالسيناريومعقولاً... |
[38. Governments are invited to establish public libraries, cultural centres and other cultural facilities in rural and urban areas with the aid of international organizations, and to provide assistance to young people active in the fields of drama, the fine arts, music and other forms of cultural expression.] | UN | ]٣٨ - تدعى الحكومات إلى القيام، بمساعدة من المنظمات الدولية، بإنشاء مكتبات عامة ومراكز ثقافية وغير ذلك من البنى اﻷساسية الثقافية في المناطق الريفية والحضرية، وإلى تقديم المساعدات إلى الشبان الذين يستثمرون في الفنون الدرامية والفنون التشكيلية والموسيقى وخلافها من صور التعبير الثقافي[. |
To do so, it is necessary to draw up national and international plans of action designed to mitigate the effects of natural disasters and armed conflict and alleviate the sufferings of children who are victims of sickness, abandonment, poverty, exploitation and other abuses, with the aid of non-governmental organizations whose action is so important. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغايات لا بد من وضع خطط عمل وطنية ودولية للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والمنازعات المسلحة ومن معاناة اﻷطفال ضحايا المرض، والهجر، والفقر، والاستغلال، والتجاوزات اﻷخرى، وذلك بمساعدة المنظمات غير الحكومية التي تعتبر أنشطتها بالغة اﻷهمية. |
Firstly, with the cooperation of Japan, twenty kilograms of weapon-grade plutonium, equivalent to two to three nuclear warheads, was successfully disposed of with the aid of advanced technology developed by Russian scientists, for the first time in the world. | UN | فأولا، من خلال التعاون مع اليابان، تم بنجاح التخلص من 20 كيلوغراما من البلوتونيوم القابل للاستخدام في الأسلحة النووية، وهو ما يعادل ما بين رأسين نوويين وثلاثة رؤوس نووية، وذلك بمساعدة التكنولوجيا المتقدمة التي قام بتطويرها العلماء الروس، لأول مرة في العالم. |
In the context of the principle of political education, the Department for Political Education, with the aid of its service unit, supports teachers in all schools in dealing with the theme of human rights. | UN | في سياق مبدأ التربية السياسية، تقوم إدارة التربية السياسية، بمعاونة وحدة الخدمات بها، بتقديم الدعم للمدرسين في جميع المدارس في كيفية تناول موضوع حقوق الإنسان. |
Captain Buccaneer dealt a fatal blow to Bradley with the aid of a man from Xing... | Open Subtitles | ...لقد قام النقيب بكانير بإصابة برادلي وذلك بمعاونة بعض الأشخاص من شينغ |
Modalities: The regional organization groups, with the aid of the Secretariat, will elaborate on the work of the provisional ad hoc technical working group and the Secretariat to identify additional possible contributing programmes from each region. | UN | 21 - الطرائق: تقوم أفرقة التنظيم الإقليمية، بمعونة من الأمانة، ببلورة عمل الفريق العامل التقني المخصص المؤقت والأمانة، لتحديد برامج مساهمة محتملة إضافية من كل إقليم من الأقاليم. |
20. In 2002, 10 per cent of space launches throughout the world had been carried out with the aid of Ukrainian launch vehicles. | UN | 20 - وأشار إلى أن نسبة 10 في المائة من عمليات الإطلاق إلى الفضاء التي جرت في عام 2002 في سائر أرجاء العالم قد تمت بمعونة من مركبات الإطلاق الأوكرانية. |
It is vital that the LDCs be able to enter the global value chains with manufactured products and processed foods, apart from other contributions in services, with the aid of targeted technical assistance from UNIDO. | UN | ومن الغاية في الأهمية أن تتمكن أقل البلدان نموا من ولوج سلاسل القيمة العالمية بمنتجات مصنّعة وأغذية مجّهزة، بصرف النظر عن الإسهامات الأخرى في الخدمات، مستعينة في ذلك بما توفّره اليونيدو من مساعدة تقنية محدّدة الأهداف. |
These plagues are, almost invariably, brought on by demands and excesses imported from thousands of miles away, mostly with the aid of the electronic media. | UN | هذه البلايا تجلبها، على نحو ثابت تقريبا، المطالب والمنكرات المستوردة من أماكن تبعد آلاف اﻷميال، بمساعدة وسائط اﻹعلام الالكترونية في معظم اﻷحيان. |
The great freedom fighters of the Niger Delta will carve the path to liberty with the aid of this weapon. | Open Subtitles | مقاتلي الحرية العُظماء من دلتا النيجر سوف ينحتون الطريق إلى التحرر مع المعونة من هذا السلاح |
The helicopters were observed by navigation lights and with the aid of night vision devices. | UN | وقد أمكن مشاهدة هذه الطائرات العمودية عن طريق اﻷضواء الملاحية وبمساعدة أجهزة الرؤية الليلية. |
United Nations Military Observers, while manning an observation post, and with the aid of night vision devices, observed four helicopters flying south from Brcko. | UN | شاهد المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة، بينما كانوا يعملون من مركز مراقبة، وبمعونة أجهزة رؤية ليلية، أربع طائرات عمودية تطير جنوبا من براكو. |