States Parties concerned shall take appropriate measures with the aim of avoiding any denial of rights or duplication of payments in this respect. | UN | وتتخذ الدول الأطراف المعنية التدابير المناسبة بهدف تجنب أي حرمان من الحقوق أو تكرار للدفع في هذا الشأن. |
Mr. Rabbani is reported to have announced that his cabinet had been shifted to the north of the country with the aim of avoiding bloodshed in Kabul. | UN | وأفادت اﻷنباء أن السيد رباني قد أعلن أن حكومته قد انتقلت الى شمال البلد بهدف تجنب إراقة الدماء في كابول. |
These orders concerned matters such as health regulations with the aim of avoiding the spread of venereal diseases. | UN | وتتعلق هذه اﻷوامر بمسائل مختلفة منها تعليمات الحفاظ على الصحة بهدف تجنب انتشار اﻷمراض الزهرية. |
The document emphasizes reuse and recycling, with the aim of avoiding the final disposal of such used and end-of life products in final-disposal operations facilities such as landfills or incinerators. | UN | وتشدد الوثيقة على إعادة الاستخدام وإعادة التدوير، بهدف تفادي التخلص النهائي من هذه المنتجات المستعملة والهالكة في عمليات مرافق التخلص النهائي مثل مطامر النفايات أو المحارق. |
The document emphasizes reuse and recycling, with the aim of avoiding the final disposal of such used and end-of life products in final-disposal facilities such as landfills or incinerators. | UN | وتشدد الوثيقة على إعادة الاستخدام وإعادة التدوير، بهدف تفادي التخلص النهائي من هذه المنتجات المستعملة والهالكة في مرافق التخلص النهائي مثل مطامر النفايات أو المحارق. |
The Joint Working Group was established by decisions of the three organizations to promote a coordinated approach to the relevant aspects of ship recycling with the aim of avoiding duplication of work and overlapping of roles, responsibilities and competencies between the three organizations, and identifying further needs. | UN | وكان الفريق العامل مفتوح العضوية قد تم إنشاؤه بموجب مقررات صادرة من المنظمات الثلاث لتنشيط نهج منسق للجوانب المتعلقة بإعادة تدوير السفن بهدف تفادى الازدواج في العمل وتداخل الأدوار والمسؤوليات والاختصاصات بين المنظمات الثلاث وتحديد الاحتياجات الإضافية. |
123. The programme of activities has been divided into three subprogrammes, each of which focuses on a specific area of competence and methods of work, with the aim of avoiding duplication and permitting a more efficient use of limited resources, while at the same time implementing all the mandates of the programme. | UN | ١٢٣- وقد قسمت أنشطة البرنامج إلى ثلاثة برامج فرعية يركز كل منها على مجال محدد من مجالات الاختصاص وطرق العمل، مما يهدف إلى تجنب حالات الازدواج وإتاحة استخدام الموارد المحدودة على نحو أكثر كفاءة مع القيام في نفس الوقت بتنفيذ كافة ولايات البرنامج. |
It called on Tajikistan to establish comprehensive social protection and child protection systems to ensure an adequate standard of living to families, with the aim of avoiding family separation and children being left behind. | UN | وطلبت إلى طاجيكستان أن تضع نظاماً شاملاً للحماية الاجتماعية ونظاماً لحماية الأطفال يكفلان مستوى معيشياً مناسباً للأسر، وذلك بهدف تجنب فصل الأطفال عن أسرهم أو إهمالهم. |
Without such provisions, the procuring entity might alternatively choose to divide the procurement into lots instead of consolidating purchases, with the aim of avoiding transparency requirements or the obligation to use more competitive methods of procurement. | UN | وفي غياب تلك الأحكام، قد تختار الجهة المشترية، بديلا لذلك، أن تقسِّم الاشتراء إلى مجموعات بدلاً من تجميع عمليات الاشتراء وذلك بهدف تجنب مقتضيات الشفافية أو الالتزام باستخدام طرائق اشتراء أكثر تنافسية. |
28. The Board recommended that the secretariats of the two Funds organize regular meetings to ensure continued collaboration with the aim of avoiding duplication of work. | UN | 28 - وأوصى المجلس بأن تنظم أمانتا الصندوقين اجتماعات منتظمة لضمان استمرار التعاون بينهما بهدف تجنب الازدواجية في العمل. |
He recalled that the Global Report was designed to meet the reporting requirements of as many of UNHCR's donors as possible, with the aim of avoiding the need for tailor-made reports. | UN | وذكّر بأن الغرض من التقرير العالمي هو الوفاء باحتياجات أكبر عدد ممكن من الجهات المانحة، فيما يتعلق بتقديم التقارير، بهدف تجنب الحاجة إلى وضع تقارير مكيفة لكل حالة. |
There exist established procedures within Malta's financial institutions which seek to monitor financial transactions with the aim of avoiding their being used for illegal purposes. | UN | وثمــة إجراءات معمول بها في المؤسسات المالية المالطية تهدف إلى مراقبة المعاملات المالية بهدف تجنب استخدامها لأغراض غير قانونية. |
The Joint WG should pursue a co-ordinated approach to the relevant aspects of ship scrapping with the aim of avoiding duplication of work and overlapping of responsibilities and competencies between the three Organizations. | UN | وينبغي أن يواصل الفريق العامل المشترك اتباع نهج منسق إزاء الجوانب وثيقة الصلة بتخريد السفن بهدف تجنب الازدواجية في العمل وتداخل المسؤوليات والمنافسة بين المنظمات الثلاث. |
Experience had shown that States often took exclusion measures, such as a refusal to issue a visa, or a prohibition on entry, precisely with the aim of avoiding the entry of undesirable persons whom they otherwise would have to expel. | UN | فقد تبين من الخبرة المكتسبة أن الدول كثيرا ما تتخذ تدابير لمنع الدخول، مثل رفض إصدار التأشيرة، أو حظر الدخول، تماما بهدف تجنب دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم الذين سيتعين عليها طردهم خلافا لذلك. |
In addition, retired senior language staff have been engaged on short-term appointments both to assist in the training and monitoring of junior staff and to provide substantive language services, with the aim of avoiding any adverse impact of the demographic transition on the quality of services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت الاستعانة بكبار موظفي اللغات المتقاعدين لفترات تعيين قصيرة الأجل للمساعدة على تدريب الموظفين المبتدئين ورصد إنتاجهم، وكذلك لتقديم خدمات لغوية فنية بهدف تجنب تعرض جودة الخدمات لأي تأثير ضار نتيجة لهذا التحول الديموغرافي. |
A transparent normative framework governing drone use must be put in place, recognizing the special status of children, with the aim of avoiding child casualties. | UN | ويلزم وضع إطار معياري شفاف يحكم استخدام الطائرات المسيرة يعترف فيه بوضع الأطفال الخاص، وذلك بهدف تفادي سقوط ضحايا من الأطفال. |
The document emphasizes reuse and recycling, with the aim of avoiding the final disposal of such used and end-of life products in final-disposal operations such as landfills or incinerators. | UN | وتشدد الوثيقة على إعادة الاستخدام وإعادة التدوير، بهدف تفادي التخلص النهائي من هذه المنتجات المستعملة والهالكة في عمليات التخلص النهائي مثل مطامر النفايات أو المحارق. |
- Strengthening coordination at the international level, as well as the inter-agency level, with the aim of avoiding duplication and streamlining the activities in different forums; | UN | - تعزيز التنسيق على الصعيد الدولي فضلا عن تعزيزه على الصعيد المشترك بين الوكالات، بهدف تفادي الازدواجية ولتبسيط الأنشطة التي تنفذ في محافل مختلفة؛ |
The Special Representative uses this term in its broader sense: a comprehensive, proactive attempt to uncover human rights risks, actual and potential, over the entire life cycle of a project or business activity, with the aim of avoiding and mitigating those risks. | UN | ويستعمل الممثل الخاص هذا المصطلح بمعناه الأوسع: محاولة شاملة واستباقية لكشف النقاب عن المخاطر الفعلية والمحتملة التي تحدق بحقوق الإنسان طوال دورة حياة أحد المشاريع أو الأنشطة التجارية بهدف تفادي هذه المخاطر وتخفيف وطأتها. |
151. The programme of activities has been divided into three subprogrammes, each of which focuses on a specific area of competence and methods of work, with the aim of avoiding duplication and permitting a more efficient use of limited resources, while at the same time implementing all the mandates of the programme. | UN | ١٥١ - وقُسم برنامج اﻷنشطة إلى ثلاثة برامج فرعية يركز كل منها على مجال اختصاص محدد ويتبع أساليب محددة في العمل، بهدف تفادي الازدواج وإتاحة إمكانية استخدام الموارد المحدودة بمزيد من الفعالية مع القيام في الوقت نفسه بتنفيذ جميع المهام والبرامج. |
The Joint Working Group was established by decisions of the three organizations to promote a coordinated approach to the relevant aspects of ship recycling with the aim of avoiding duplication of work and overlapping of roles, responsibilities and competencies between the three organizations, and identifying further needs. | UN | وكان الفريق العامل مفتوح العضوية قد تم إنشاؤه بموجب مقررات صادرة من المنظمات الثلاث لتنشيط نهج منسق للجوانب المتعلقة بإعادة تدوير السفن بهدف تفادى الازدواج في العمل وتداخل الأدوار والمسؤوليات والاختصاصات بين المنظمات الثلاث وتحديد الاحتياجات الإضافية. |
123. The programme of activities has been divided into three subprogrammes, each of which focuses on a specific area of competence and methods of work, with the aim of avoiding duplication and permitting a more efficient use of limited resources, while at the same time implementing all the mandates of the programme. | UN | ٣٢١- وقد قسمت أنشطة البرنامج إلى ثلاثة برامج فرعية يركز كل منها على مجال محدد من مجالات الاختصاص وطرق العمل، مما يهدف إلى تجنب حالات الازدواج وإتاحة استخدام الموارد المحدودة على نحو أكثر كفاءة مع القيام في نفس الوقت بتنفيذ كافة ولايات البرنامج. |