"with the aim of enabling" - Traduction Anglais en Arabe

    • بهدف تمكين
        
    • بغية تمكين
        
    • تلك التعديلات بغية
        
    • بهدف التمكين
        
    • بهدف التمكن
        
    The visit was coordinated by UNICEF with the aim of enabling members to learn how multilateral agencies could work to create more synergy at the country level to support the Government in achieving its goals. UN وتولت منظمة اليونيسيف تنسيق الزيارة بهدف تمكين الأعضاء من الوقوف على الطريقة التي يمكن بها للوكالات المتعددة الأطراف أن تعمل لزيادة التضافر على المستوى القطري من أجل دعم الحكومة في تحقيق أهدافها.
    The Group has made a number of recommendations concerning the list with the aim of enabling States to use it more easily and effectively. UN وقدم الفريق عددا من التوصيات المتعلقة بالقائمة بهدف تمكين الدول من استخدامها بطريقة أيسر وأكثر فعالية.
    Angola called for full implementation of the Istanbul Programme of Action, in line with the Secretary-General's report, with the aim of enabling at least half of least developed countries to graduate from that category. UN ومضى قائلا إن أنغولا تدعو إلى التنفيذ الكامل لبرنامج عمل إسطنبول، تمشيا مع تقرير الأمين العام، بهدف تمكين أقل البلدان نموا من الخروج من هذه الفئة.
    Local integration efforts will continue with the aim of enabling as many refugees as possible to achieve self-reliance in 1994. UN وستتواصل جهود الادماج المحلي بغية تمكين أكبر عدد ممكن من اللاجئين من تحقيق الاعتماد على الذات في عام ٤٩٩١.
    We did so with the aim of enabling the Convention to clearly show its relevance to matters of international humanitarian law in general and humanitarian concerns about cluster munitions in particular. UN وقمنا بذلك العمل بغية تمكين الاتفاقية من أن تبرز بجلاء أهميتها للمسائل المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي عموما وبالشواغل الإنسانية حيال الذخائر العنقودية على وجه الخصوص.
    Recalling that in 1992 the General Conference of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean approved and opened for signature a set of amendments to the Treaty of Tlatelolco, submitted jointly by Argentina, Brazil, Chile and Mexico, with the aim of enabling the full entry into force of that instrument, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد وافق في عام ١٩٩٢ على مجموعة من التعديلات المدخلة على معاهدة تلاتيلولكو، والتي اشترك في تقديمها اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والمكسيك، وفتح باب التوقيع على تلك التعديلات بغية بدء النفاذ التام لذلك الصك،
    The Parties and observers were invited to provide written comments on the proposed methodology for impact indicators with the aim of enabling a comparison of desertification status and urged to make use of indicators in national reporting to the COP. UN ووجهت الدعوة إلى الأطراف والمراقبين() لكي يقدموا تعليقات خطية عن المنهجية المقترحة لمؤشرات قياس الأثر بهدف التمكين من عقد مقارنة بين حالات التصحر، كما حُثوا على استخدام المؤشرات في التقارير الوطنية التي يقدمونها إلى مؤتمر الأطراف().
    The tools are designed to ensure that staff members share valuable institutional information, with the aim of enabling other colleagues to do their jobs more effectively and efficiently. UN وتهدف الأدوات إلى ضمان تبادل الموظفين للمعلومات المؤسسية بهدف تمكين الزملاء الآخرين من أداء وظائفهم بقدر أكبر من الفعالية والكفاءة.
    Since taking office, the present Government has been substantially increasing spending in these areas with the aim of enabling Salvadorans to enjoy a better quality of life. UN وتقوم الحكومة الحالية، منذ توليها الحكم، بزيادة الإنفاق بدرجة كبيرة في هذه المجالات بهدف تمكين السلفادور بين من المتع بنوعية حياة أفضل.
    It recognized the increased importance of durable solutions and accordingly advocated the concept of human security with the aim of enabling refugees and returnees to be self-reliant and make an essential contribution to development. UN وهو يسلم بتزايد أهمية الحلول الدائمة، ولذا فهو يدعو إلى مفهوم أمن الإنسان بهدف تمكين اللاجئين والعائدين من الاعتماد على الذات والإسهام الضروري في التنمية.
    184. The Act states that the provision of employment covers professional and organizational tasks performed with the aim of enabling the job-seeker to secure an employment contract, or an unemployed or other person to find work. UN 184- وينص القانون على أن إيجاد العمل يشمل مهاماً مهنية وتنظيمية يُضطلع بها بهدف تمكين الباحث عن العمل لأول مرة من الحصول على عقد عمل أو العاطل أو غيره من إيجاد عمل من جديد.
    The Organization's main priority in the economic and social sphere should be to promote a global partnership for development, with the aim of enabling all countries to achieve the MDGs and facilitating genuine progress towards redressing economic and technological imbalances between the North and the South. UN وينبغي أن تكون الأولوية الرئيسية للمنظمة في المجال الاقتصادي والاجتماعي هي تعزيز إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، بهدف تمكين جميع البلدان من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتيسير التقدم الحقيقي صوب علاج أوجه عدم التوازن الاقتصادية والتكنولوجية بين الشمال والجنوب.
    In 2007, the motto " Shelter for all " was launched and the National Housing and Reconstruction Project adopted with the aim of enabling access to affordable housing for persons with limited incomes and for disadvantaged groups. UN وفى العام 2007 تم إطلاق شعار " المأوى للجميع " وتم تبنى المشروع القومي للإسكان والتعمير بهدف تمكين ذوى الدخل المحدود والشرائح الفقيرة من الحصول على السكن الملائم وبأسعار مناسبة.
    66. The Supreme Council for Family Affairs has run several training courses with the aim of enabling women with disabilities to access their rights, as set out in legislation, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN 66- وقد قام المجلس الأعلى لشؤون الأسرة بتنفيذ عدد من الدورات التدريبية بهدف تمكين المرأة المعاقة من التمتع بحقوقها الواردة في التشريعات والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The recommendations of AGTE will be considered at CST 11, which may result in advice for the COP at its eleventh session, with the aim of enabling Parties to report more effectively on progress made toward strategic objectives 1 - 3. UN وستنظر لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الحادية عشرة في توصيات الفريق الاستشاري، وقد يؤدي ذلك إلى تقديم المشورة إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة، بهدف تمكين الأطراف من الإبلاغ بطريقة أكثر فعالية عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-3.
    17. Many developed countries have been restructuring long-term care services with the aim of enabling more of those needing assistance to remain at home, and rates of institutionalization have declined in the 1990s and 2000s in some countries. UN 17 - وعكفت كثير من البلدان المتقدمة على إعادة هيكلة خدمات الرعاية الطويلة الأجل بهدف تمكين مزيد من المحتاجين إلى المساعدة من أن يبقوا في منازلهم، وانخفضت معدلات الإقامة في مؤسسات الرعاية في العقد الأخير من القرن العشرين والعقد الأول من القرن الحادي والعشرين في بعض البلدان.
    We did so with the aim of enabling the CCW to clearly show its relevance to matters of international humanitarian law in general and humanitarian concerns about cluster munitions in particular. UN وقمنا بذلك العمل بغية تمكين اتفاقية الأسلحة الكيميائية من أن تبين بجلاء أهميتها للشؤون المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي بصورة عامة وللشواغل الإنسانية حيال الذخائر العنقودية بصورة خاصة.
    An indication should be given of the measures taken with the aim of enabling States Parties to the Convention to improve their capabilities and skills and to widen their experience in these areas, and the consideration given to the particular needs of developing countries; UN وينبغي بيان التدابير المتخذة بغية تمكين الدول الأطراف في الاتفاقية من تحسين قدراتها ومهاراتها وتوسيع خبرتها في هذه المجالات، ومدى الاهتمام بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية؛
    An indication should be given of the measures taken with the aim of enabling States Parties to the Convention to improve their capabilities and skills and to widen their experience in these areas, and the consideration given to the particular needs of developing countries; UN وينبغي بيان التدابير المتخذة بغية تمكين الدول الأطراف في الاتفاقية من تحسين قدراتها ومهاراتها وتوسيع خبرتها في هذه المجالات، وأن تراعي بصفة خاصة في هذا الصدد احتياجات البلدان النامية؛
    An indication should be given of the measures taken with the aim of enabling States Parties to the Convention to improve their capabilities and skills and to widen their experience in these areas, and the consideration given to the particular needs of developing countries; UN وينبغي بيان التدابير المتخذة بغية تمكين الدول اﻷطراف في الاتفاقية من تحسين قدراتها ومهاراتها وتوسيع خبرتها في هذه المجالات، وأن تراعي بصفة خاصة في هذا الصدد احتياجات البلدان النامية؛
    Recalling that in 1992 the General Conference of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean approved and opened for signature a set of amendments to the Treaty of Tlatelolco, submitted jointly by Argentina, Brazil, Chile and Mexico, 2/ with the aim of enabling the full entry into force of that instrument, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد وافق في عام ١٩٩٢ على مجموعة من التعديلات المدخلة على معاهدة تلاتيلولكو، والتي اشترك في تقديمها اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والمكسيك)٢( ، وفتح باب التوقيع على تلك التعديلات بغية بدء النفاذ التام لذلك الصك،
    " Recalling that in 1990, 1991 and 1992 the General Conference of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean approved and opened for signature a set of amendments to the Treaty of Tlatelolco, with the aim of enabling the full entry into force of that instrument " . UN " إذ تشير إلى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وافق في عام ٠٩٩١ و ١٩٩١ و ٢٩٩١ على إدخال مجموعة من التعديلات على معاهدة تلاتيلولكو وفتح باب توقيعها وذلك بهدف التمكين من النفاذ الكامل لذلك الصك " .
    Recalling further that in 1990, 1991 and 1992 the General Conference of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean approved and opened for signature a set of amendments A/47/467, annex. to the Treaty of Tlatelolco,1 with the aim of enabling the full entry into force of that instrument, UN وإذ تشير كذلك إلى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وافق على مجموعة من التعديلات)٢( على معاهدة تلاتيلولكو)١( وفتح باب التوقيع عليها في أعوام ١٩٩٠ و ١٩٩١ و ١٩٩٢، بهدف التمكن من تحقيق النفاذ الكامل لذلك الصك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus