"with the beginning" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع بداية
        
    • مع بدء
        
    • ومع بداية
        
    • ومع بدء
        
    • عندما بدأت الحالة
        
    It is quite fair to consider changing that practice starting next year, with the beginning of a new cycle. UN من المنصف تماما النظر في تغيير هذه الممارسة بدءا من العام المقبل، مع بداية دورة جديدة.
    19. with the beginning of demobilization on 10 March 1994, the peace process had entered into another critical phase. UN ١٩ - وقد دخلت عملية السلم مرحلة هامة أخرى مع بداية عملية التسريح في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤.
    He named the fourth and final book, which deals solely with the beginning of end times, Open Subtitles لقد سمى الكتاب الرابع و الأخير الذي يتعامل فقط مع بداية النهاية
    That increase coincided with the beginning of Ukraine's membership of the Security Council. UN وتتصادف تلك الزيادة مع بدء عضوية أوكرانيا في مجلس الأمن.
    By 1977, with the beginning of large-scale fighting with Viet Nam, the regime began killing the few remaining in the country. UN وبحلول عام ٧٧٩١، ومع بداية القتال الواسع النطاق مع فييت نام، بدأ النظام بقتل القليلين الذين ظلوا في البلد.
    with the beginning of deployment, the activities of the Umoja organizational change management team have been directed towards the engagement of management and staff to ensure that the Organization is ready and able to adopt the changes and make the transition to a new and harmonized operating model. UN ومع بدء نشر النظام، جرى توجيه أنشطة فريق أوموجا لإدارة التغيير في المنظمة إلى إشراك الإدارة والموظفين لكفالة أن تكون المنظمة جاهزة وقادرة على اعتماد التغييرات والتحول إلى نموذج تشغيل جديد ومنسق.
    Our history of the world began with the beginning of time, the Big Bang. Open Subtitles تاريخ عالمنا بدأ مع بداية الزمان، الانفجار العظيم.
    That's why the killings coincided with the beginning of the fall semester. Open Subtitles هذا سبب تزامن عمليات القتل مع بداية فصل الخريف
    Where humanitarian needs persist in parallel with the beginning of recovery and development programming, humanitarian action will continue to be guided by the principles of humanity, impartiality, neutrality and independence. UN وحيثما كانت الاحتياجات الإنسانية مستمرة بالتوازي مع بداية الانتعاش وبرامج التنمية، فلسوف يظل العمل الإنساني يسترشد بمبادئ الإنسانية والنزاهة والحياد والاستقلال.
    Where humanitarian needs persist in parallel with the beginning of recovery and development programming, humanitarian action will continue to be guided by the principles of humanity, impartiality, neutrality and independence. UN وحيثما استمر وجود احتياجات إنسانية بالتوازي مع بداية الانتعاش ووضع البرامج، سيواصل العمل الإنساني الاسترشاد بمبادئ الإنسانية والنزاهة والحياد والاستقلال.
    The increase in foreign direct investment (FDI) flows in 2007 was fuelled by a sharp increase in cross-border mergers and acquisitions, which have since declined with the beginning of the financial turmoil in developed countries' financial markets. UN وقد تأكدت الزيادة في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي عام 2007 بالزيادة الحادة في عمليات الدمج والتملك عبر الحدود، التي انخفضت منذئذ مع بداية الاضطراب المالي بالأسواق المالية في البلدان النامية.
    23. During the biennium ended 31 March 2008, commercial real estate markets saw a slowdown in investment activity coinciding with the beginning of the credit crunch in August 2007. UN 23 - وخلال فترة السنتين المنتهية في 31 آذار/مارس 2008، شهدت أسواق العقارات التجارية تباطؤا في النشاط الاستثماري تزامن مع بداية أزمة الائتمان في آب/أغسطس 2007.
    The delegation reminded the Executive Board that the United States, timed with the beginning of the Board session, had been actively mobilizing its mass media to distort UNDP activities in the DPR Korea, with a view to damaging the image of UNDP and the DPR Korea. UN وذكر الوفد المجلس التنفيذي بأن الولايات المتحدة عملت، بتزامن مع بداية دورة المجلس، على تعبئة وسائط الإعلام فيها بشكل حثيث من أجل تشويه أنشطة البرنامج الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قصد الإضرار بصورة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The value of new projects started in 2001 received a big boost with the beginning of the construction of a second senior school, bringing the total of the first quarter to $94.5 million. UN وحصلت قيمة المشروعات الجديدة التي بدأت في عام 2001 على زيادة كبيرة مع بداية البناء في مدرسة ثانوية ثانية مما جعل مجموع الربع الأول يصل إلى 94.5 مليون دولار.
    Where a peacekeeping operation is deployed, planning for post-conflict needs should start ideally with the beginning of the peacekeeping operation itself. UN والوضع المثالي في حالة نشر عملية لحفظ السلام هو أن يبدأ تخطيط الاحتياجات المتعلقة بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع مع بداية عملية حفظ السلام ذاتها.
    We cannot confine ourselves, at the special session of the General Assembly — which will coincide with the beginning of the twenty-first century — to negotiating once again commitments that have already been entered into. UN فلا يصح أن نقصر عملنا في تلك الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، التي ستتزامن مع بداية القرن الحادي والعشري، على التفاوض مرة أخرى بشأن التزامات تم التعهد بها فعلا.
    This situation is likely to worsen with the beginning of the rainy season, during which the incidence of malaria increases greatly. UN ومن المحتمل أن تتدهور هذه الحالة مع بدء موسم اﻷمطار الذي تزداد فيه اﻹصابة بالملاريا زيادة كبيرة.
    8. The restrictions on movement of people between Gaza and the West Bank were initiated in September 2000 with the beginning of the second intifada. UN 8 - وبدأت القيود المفروضة على تنقل الأشخاص بين غزة والضفة الغربية في أيلول/سبتمبر 2000، مع بدء الانتفاضة الثانية.
    Three years later, with the beginning of the reproductive health programme, coverage of 610,000 couples using modern methods had been achieved, and in 1999, about a million couples had access to the programme. UN وبعد ذلك بثلاث سنوات، مع بدء برنامج الصحة اﻹنجابية، تم تغطية ٠٠٠ ٦١٠ زوج ممن يستخدمون اﻷساليب الحديثة، وفي ١٩٩٩، أصبح بإمكان مليون زوج تقريبا الوصول إلى البرنامج.
    with the beginning of the observance phase of the Year only a few months away, efforts have been intensified to mobilize all potential partners and resources. UN ومع بداية مرحلة الاحتفال بالسنة الباقي عليها شهور قليلة فقط كثفـت الجهـود لتعبئة جميع الشركاء المحتملين والموارد الممكنة وبالموافقة على مقترحات اﻷمين العام بشأن
    with the beginning earlier this year of talks for European Union membership, Latvia entered a new phase in its international relations. UN ومع بداية المحادثات المتصلة بعضوية الاتحاد الأوروبي في وقت سابق من هذا العام، بدأت لاتفيا مرحلة جديدة في علاقاتها الدولية.
    23. with the beginning of 1997, new regular budget assessments totalling $1.1 billion were issued to Member States. UN ٢٣ - ومع بداية عام ١٩٩٧، جرى إصدار أنصبة مقررة جديدة للميزانية العادية يبلغ مجموعها ١,١ بليون دولار للدول اﻷعضاء.
    with the beginning of operations by the consortium in mid-1998 bringing the prospect of substantial revenues, the presence of oil — and the question of who controls it — has played an increasingly crucial role in the civil war. UN ومع بدء عمليات مجموعات الشركات في أواسط عام ١٩٩٨، وتوافر فرص لتحقيق عائدات مستدامة، أخذ وجود البترول، ومن يسيطر عليه، يقوم بدور حاسم ما انفك يزداد أهمية في الحرب اﻷهلية.
    This pattern changed dramatically in the very last week of March 1999, with the beginning of the massive emergency in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وقد تغير هذا النمط تغيراً مثيراً في الأسبوع الأخير بالذات من شهر آذار/مارس 1999، عندما بدأت الحالة الطارئة الضخمة في إقليم كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية(2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus