"with the bodies" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع الهيئات
        
    • مع هيئات
        
    • مع الجثث
        
    • مع الجهات
        
    • بالجثث
        
    • من جانب هيئات
        
    • بالأجسام
        
    • مع الأجهزة التي
        
    • مع جثث
        
    She intended to collaborate with the bodies responsible for implementing the global partnership to mainstream the right to development in their policies and programmes. UN وقالت السيدة بيلاي إنها تعتزم التعاون مع الهيئات المنوط بها تنفيذ الشراكة العالمية، من أجل إدراج الحق في التنمية في سياساتها وبرامجها.
    The Government also set up a section to liaise with the bodies responsible for demand reduction at the Ministry of Interior. UN وأنشأت الحكومة أيضا قسما للاتصال مع الهيئات المسؤولة عن خفض الطلب في وزارة الداخلية.
    In Egypt, this recommendation was implemented through the section, liaising with the bodies responsible for demand reduction at the Ministry of Interior. UN في مصر، نُفِّذت هذه التوصية من خلال القسم، بالاتصال مع الهيئات المسؤولة عن خفض الطلب في وزارة الداخلية.
    ELSA enjoys wide cooperation with the bodies and organizations of the United Nations system in its key area of activities. UN تضطلع الرابطة بتعاون واسع النطاق مع هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجالات أنشطتها الرئيسية.
    The surviving family members remained in the house for at least 3 days with the bodies. UN وبقي الناجون من أفراد الأسرة في المنـزل لمدة 3 أيام على الأقل مع الجثث.
    (x) It is coordinating with the bodies concerned in order to ensure a supply of clean drinking water and technically sound and sanitary drainage. UN `٠١` التنسيق مع الجهات ذات العلاقة من أجل سلامة البيئة بشكل عام وتأمين مياه شرب نظيفة وصرف صحي سليم وفني.
    There I was in the middle of the Mexican desert, driving a truck filled with the bodies of murdered men, followed by a car with a trunkload of heroin. Open Subtitles كنت في منتصف صحراء المكسيك أقود شاحنة مليئة بالجثث وتتبعني شاحنة مليئة بالهيروين
    We list below a number of Mexican experts belonging to the Forensic Medicine Service of the Higher Court of Justice of the Federal District who could collaborate with the bodies concerned: UN وبناء عليه، ترد أدناه قائمة بمجموعة من الخبراء المكسيكيين الذين ينتمون إلى هيئة الطب الشرعي التابعة لمحكمة العدل العليا في المقاطعة الاتحادية والذين يمكنهم التعاون مع الهيئات المذكورة:
    The Chairman recommended that consultations with the bodies concerned be conducted on a more regular basis, and that they be informed of their meetings statistics on a weekly basis. UN وأوصى الرئيس بأن تجرى المشاورات مع الهيئات المعنية على أساس أكثر انتظاما، وأن تبلغ بإحصاءات اجتماعاتها على أساس أسبوعي.
    Due to the limitations on time and resources, it has not been possible to undertake such cooperation and collaboration with the bodies mentioned. UN ونظراً إلى محدودية الوقت والموارد، فقد تعذر القيام بهذا التعاون والتضافر مع الهيئات المذكورة.
    A representative of the Secretariat explained that such entries in the calendar were updated in consultation with the bodies concerned as soon as the decisions were made. UN وأوضح ممثل للأمانة العامة أن إدراج مثل هذه المدخلات في الجدول يستكمل بالتشاور مع الهيئات المعنية بمجرد اتخاذ القرارات.
    7. IASC recognizes the usefulness of enhancing complementarity and lateral cooperation with the bodies mentioned on matters of mutual interest. UN ٧ - تُسلﱢم اللجنة الدائمة بفائدة تعزيز التكامل والتعاون الجانبي مع الهيئات المذكورة في المسائل محل الاهتمام المشترك.
    There was an accomplice with the bodies in Boston harbor. Open Subtitles كان هناك متواطئ مع الهيئات في ميناء بوسطن
    The operative part reaffirms the importance of international cooperation, in particular cooperation with the bodies, funds and programmes of the United Nations system and the donor community, and it urges them to continue to support Central American efforts to achieve those goals. UN وتؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي وبخاصة التعاون مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومجتمع المانحين وتحثها على الاستمرار في دعم جهود أمريكا الوسطــى مــن أجــل تحقيق هذه اﻷهداف.
    The secretariat for the International Year of the Family of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development worked with the bodies and agencies of the United Nations system that are involved in family related areas. UN وقد عملت أمانة السنة الدولية لﻷسرة التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة مع هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المشتركة في المجالات المتصلة باﻷسرة.
    7. Calls on States to cooperate fully and in good faith with the bodies responsible for determining the permissibility of reservations, where such bodies exist; UN ٧ - تدعو الدول إلى التعاون بشكل كامل وبحسن نية مع هيئات مراقبة شرعية ما قد يوجد من تحفظات؛
    I will send you back to the basement, you will retrieve my guard, and then prove to me that you can provide me with the bodies. Open Subtitles وسوف نرسل لك مرة أخرى إلى الطابق السفلي، سوف استرداد حارس بلدي، ثم يثبت لي التي يمكن أن توفر لي مع الجثث.
    15 bucks get you 10 minutes alone with the bodies. Open Subtitles 15دولار لتبقي عشر دقائق لوحدك مع الجثث
    Article 12: The other half of the members shall be elected in collaboration with the bodies stated in article 11, in accordance with instructions to be issued for this purpose. UN المادة الثانية عشرة: يتم انتخاب النصف الآخر من الأعضاء بالتعاون مع الجهات المذكورة في المادة الحادية عشرة طبقاً لتعليمات تصدر لهذا الغرض.
    And my bad,I can't help you with the bodies y'all chalked last night, but,u if you'll excuse me,I got some business to take care of. Open Subtitles و لسوء حظي أعجز عن مساعدتكما بالجثث التي وجدتموها ليلة البارحة لكن أعذراني , فلديّ بعض الأعمال التي أهتم بها
    14. Reaffirms the importance of international cooperation, in particular cooperation with the bodies, funds and programmes of the United Nations system and the donor community in the new stage of consolidating firm and lasting peace and democracy in Central America, and urges them to continue to support Central American efforts to achieve those goals; UN 14 - تؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي، ولا سيما التعاون من جانب هيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة، في المرحلة الجديدة لإقامة السلام الوطيد والدائم والديمقراطية في أمريكا الوسطى، وتحثها على الاستمرار في دعم الجهود التي تبذلها شعوب أمريكا الوسطى من أجل تحقيق تلك الأهداف؛
    So I was wondering if we'd get lucky with the bodies. Open Subtitles لذا أنا كنت أتسائل إذا نحن أصبح محظوظا بالأجسام.
    One participant also pointed out that the categories of chemicals proposed for exclusion were already effectively regulated and that attempting to coordinate with the bodies having jurisdiction over them in his country would unnecessarily complicate and delay the SAICM process. UN وأشار أحد المشاركين أيضاً إلى أن فئات المواد الكيميائية التي يقترح استبعادها تخضع حالياً وبشكل فعال للتنظيم، وأن محاولة تنسيقها مع الأجهزة التي لها سلطات قضائية عليها في بلده سوف تؤدي إلى تعقيد وتأخير غير ضروريين لعملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    His mother who was injured stayed in the area with the bodies of her husband, children and daughter-in-law. UN وبقيت والدته، التي كانت قد أصيبت بجروح، في المكان مع جثث زوجها وأولادها وكنّتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus