"with the carrier" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع الناقل
        
    • مع شركة النقل الجوي
        
    • مع الجهة المتعاقد
        
    • مع الشركة الناقلة
        
    • على عاتق الناقل
        
    • مع شركة الطائرات
        
    (iv) Agree with the carrier to a variation of the contract of carriage. UN `4` الحق في الاتفاق مع الناقل على تغيير في عقد النقل.
    Secondly, it was felt that once such a right to a recourse action was established on behalf of the carrier, it could be combined in draft article 49 with an obligation on the consignee to establish reasonable security with the carrier. UN وثانيا، اعتبر أنه عندما يثبت هذا الحق في رفع دعوى رجوع بالنيابة عن الناقل، يمكن إدماجه في مشروع المادة 49 مع الالتزام الواقع على عاتق المرسل إليه بإرساء ضمانات معقولة مع الناقل.
    Of course, inspection was not the only action covered by the phrase " exercises its rights " ; it could mean that the consignee had been actively engaged with the carrier. UN وبطبيعة الحال فالتفتيش ليس الإجراء الوحيد الذي تشمله عبارة " يمارس حقوقه " ؛ فهذا قد يعنى أن المرسل إليه كان مشتركاً بالفعل مع الناقل.
    The higher requirement resulted from cancellation by MONUSCO of the mission's contract with the carrier for the B-737 aircraft, following the crash in Kinshasa. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات عن إلغاء بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعقدها مع شركة النقل الجوي لطائرة B-737، بعد تحطم الطائرة في كينشاسا.
    146. The agreement with the carrier, JP Morgan Chase, does not allow for any single transaction to exceed the limit of $2,500, or a total of $10,000 per month per cardholder. UN 146 - لا يسمح الاتفاق المبرم مع الجهة المتعاقد معها، وهي مصرف JP Morgan Chase، بأن يتجاوز الحد الأقصى لأي معاملة واحدة 500 2 دولار، أو ما مجموعه 000 10 دولار شهريا لكل حامل بطاقة.
    292 flights; the higher requirement resulted from cancellation of the Mission's contract with the carrier for the B-737 aircraft, following the crash in Kinshasa. UN 292 رحلة؛ يعزى ارتفاع الطلب على الرحلات إلى فسخ عقد البعثة مع الشركة الناقلة في ما يتعلق بالطائرة من طراز بوينغ 737، في أعقاب تحطم الطائرة في كينشاسا.
    When, according to commercial practice, the seller's assistance is required in making the contract with the carrier (such as in rail or air transport) the seller may act at the buyer's risk and expense. UN وعندما تطلب مساعدة من البائع، حسب الممارســات التجارية - في إبرام عقد مع الناقل )مثلما في النقل بالسكك الحديدية أو بالجو( يمكن للبائع أن يتصرف على مسؤولية المشتري ونفقته.
    1. The controlling party is the only person that may agree with the carrier to variations to the contract of carriage other than those referred to in article 52, subparagraphs 1 (b) and (c). UN 1- الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز لـه أن يتفق مع الناقل على إدخال تغييرات على عقد النقل غير تلك المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين 1 (ب) و(ج) من المادة 52.
    It was indicated that draft article 54 of A/CN.9/WG.III/WP.56 did not clearly distinguish between the right of the controlling party to give unilateral instructions, on the one hand, and the right of the controlling party to agree with the carrier on a variation of the contract of carriage, on the other hand. UN وأشير إلى أن مشروع المادة 54 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56 لا يميز بوضوح بين حق الطرف المسيطر في توجيه تعليمات انفرادية، من ناحية، وحق الطرف المسيطر في الاتفاق مع الناقل على الخروج عن شروط في عقد النقل، من الناحية الأخرى.
    1. The controlling party is the only person that may agree with the carrier to variations to the contract of carriage other than those referred to in article 50, subparagraphs 1 (b) and (c). UN 1- الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز لـه أن يتفق مع الناقل على إدخال تغييرات على عقد النقل غير تلك المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين 1 (ب) و(ج) من المادة 50.
    1. The controlling party is the only person that may agree with the carrier to variations to the contract of carriage other than those referred to in article 50, subparagraphs 1 (b) and (c). UN 1 - الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز لـه أن يتفق مع الناقل على إدخال تغييرات على عقد النقل غير تلك المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين 1 (ب) و(ج) من المادة 50.
    1. The controlling party is the only person that may agree with the carrier to variations to the contract of carriage other than those referred to in article 50, subparagraphs 1 (b) and (c). UN 1 - الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز لـه أن يتفق مع الناقل على إدخال تغييرات على عقد النقل غير تلك المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين 1 (ب) و (ج) من المادة 50.
    (a) Pursuant to the provisions of such international instrument would have applied to all or any of the carrier's activities if the shipper had made a separate and direct contract with the carrier in respect of the particular stage of carriage where the loss of, or damage to goods, or an event or circumstance causing delay in their delivery occurred; UN (أ) كان من شأنها أن تنطبق، بمقتضى أحكام ذلك الصك الدولي، على كل الأنشطة التي يضطلع بها الناقل أو أي منها لو كان الشاحن قد أبرم عقدا منفصلا ومباشرا مع الناقل فيما يتعلق بذات مرحلة النقل التي حدث فيها هلاك البضائع أو تلفها أو وقع فيها الحدث أو الظرف المسبب للتأخر في تسليمها؛
    (a) Pursuant to the provisions of such international instrument would have applied to all or any of the carrier's activities if the shipper had made a separate and direct contract with the carrier in respect of the particular stage of carriage where the loss of, or damage to goods, or an event or circumstance causing delay in their delivery occurred; UN (أ) كان من شأنها أن تنطبق، بمقتضى أحكام ذلك الصك الدولي، على كل الأنشطة التي يضطلع بها الناقل أو أي منها لو كان الشاحن قد أبرم عقدا منفصلا ومباشرا مع الناقل فيما يتعلق بذات مرحلة النقل التي حدث فيها هلاك البضاعة أو تلفها أو وقع فيها الحدث أو الظرف المسبّب للتأخّر في تسليمها؛
    (a) Pursuant to the provisions of such international instrument would have applied to all or any of the carrier's activities if the shipper had made a separate and direct contract with the carrier in respect of the particular stage of carriage where the loss of, or damage to goods, or an event or circumstance causing delay in their delivery occurred; UN (أ) كان من شأنها أن تنطبق، بمقتضى أحكام ذلك الصك الدولي، على كل الأنشطة التي يضطلع بها الناقل أو أي منها لو كان الشاحن قد أبرم عقدا منفصلا ومباشرا مع الناقل فيما يتعلق بذات مرحلة النقل التي حدث فيها هلاك البضاعة أو تلفها أو وقع فيها الحدث أو الظرف المسبب للتأخر في تسليمها؛
    The higher requirement resulted from the cancellation by MONUSCO of the mission's contract with the carrier for B-737 aircraft, following the crash in Kinshasa. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات عن إلغاء بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعقدها مع شركة النقل الجوي لطائرة B-737، بعد تحطم الطائرة في كينشاسا.
    The higher requirement resulted from cancellation of the MONUSCO contract with the carrier for the B-737 aircraft, following the crash in Kinshasa. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات عن إلغاء بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية عقدها المبرم مع شركة النقل الجوي بشأن الطائرة من طراز بوينغ 737، بعد تحطم هذه الطائرة في كينشاسا.
    The higher requirement resulted from the cancellation by MONUSCO of the Mission's contract with the carrier for the B-737 aircraft following the crash in Kinshasa. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات عن إلغاء بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعقدها مع شركة النقل الجوي لطائرة B-737، بعد تحطم الطائرة في كينشاسا.
    24. The agreement with the carrier, JP Morgan Chase, does not allow for any single transaction to exceed the limit of $2,500 or a total of $10,000 per month per cardholder. UN 24 - لا يسمح الاتفاق المبرم مع الجهة المتعاقد معها، وهي مصرف JP Morgan Chase، بأن يتجاوز الحد الأقصى لأي معاملة واحدة مبلغ 500 2 دولار، أي ما مجموعه 000 10 دولار شهريا لكل حامل بطاقة.
    13. Provisions under this heading relate to contractual arrangements made with the carrier. UN ١٣ - تتصل الاعتمادات تحت هذا البند بالترتيبات التعاقدية المبرمة مع الشركة الناقلة.
    It was noted that subparagraph 10.3.2 (d) reduced the holder's rights in certain circumstances, but that the risk remained with the carrier if the transfer of the negotiable instrument took place before the delivery. UN ولوحـظ أن الفقـرة الفرعيــة 10-3-2 (د) تحدّ من حقوق الحائز في ظروف معينة، ولكن المخاطرة تظل على عاتق الناقل إذا حدثت إحالة الصك القابل للتداول قبل التسليم.
    Effective contractual arrangements with the carrier, however, consisted of a fixed monthly rate of $32,100 for 10 additional hours per month at a rate of $1,100 and insurance of $4,000 for the period. UN بيد أن الترتيبات التعاقدية الفعلية مع شركة الطائرات كانت على أساس معدل شهري ثابت بمبلغ ١٠٠ ٣٢ دولار و ١٠ ساعات إضافية شهريا بمعدل ١٠٠ ١ دولار وتأمين قدره ٠٠٠ ٤ دولار عن الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus