"with the collapse" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع انهيار
        
    • ومع انهيار
        
    • وبانهيار
        
    • بعد انهيار
        
    • بانهيار
        
    • فبانهيار
        
    • فمع انهيار
        
    • إلى جانب انهيار
        
    • ومع سقوط
        
    This political dominance has grown stronger with the collapse of communism and the triumph of capitalism. UN السياسية قوة مع انهيار الشيوعية وانتصار الرأسمالية.
    Enron's greed came to light with the collapse of the energy giant. UN واتضح جشع شركة إينرون مع انهيار عملاق الطاقة.
    with the collapse of the Soviet Union, one of the two super-Powers, there are severe difficulties for the new structures which have been established. UN ومع انهيار الاتحاد السوفياتي، وهو إحدى الدولتين النعظميين، كانت هناك صعوبات شديدة في وجه الهياكل الجديدة التي انشئت.
    with the collapse of the Communist bloc, the people there expected help when they overthrew their Communist Governments and established democratic, free-market societies, or they sought independence for their countries. UN ومع انهيار الكتلة الشيوعية، توقع الناس هناك العون عندما أطاحوا بحكوماتهم الشيوعية وأقاموا مجتمعات ديمقراطية على أساس نظام السوق الحر، أو سعوا الى استقلال بلدانهم.
    with the collapse of the Project, there was no longer any use for these funds. UN وبانهيار المشروع لم يعد هناك أي مجال لاستخدام هذه اﻷموال.
    So you're too preoccupied with the collapse of civilization to fuck me right now? Open Subtitles حتى ينشغل أنت أيضا مع انهيار الحضارة أن يمارس الجنس معي الآن؟
    Since the Second World War, mankind has experienced nothing as dramatic as it has in this decade, with the collapse of totalitarianism. UN ومنذ الحرب العالمية الثانية لم تمر البشرية بأي شيء يشبه التطورات المثيرة التي تمر بها في هذا العقد، مع انهيار اﻷيديولوجية الشمولية.
    The increased violence in the East Rand and Natal has coincided with the collapse or at least the paralysis of the peace structures in the areas. UN ٤٤ - تزامن ازدياد العنف في ايست راند وناتال مع انهيار هياكل السلم في هاتين المنطقتين أو على اﻷقل شللها.
    60. The unified justice system collapsed in Somalia with the collapse of the central government. UN 60- انهار نظام العدل الموحد في الصومال مع انهيار الحكومة المركزية.
    Capital mobility accelerated with the collapse of the Bretton Woods system of fixed exchange rates and the dismantling of capital controls in developed countries. UN وتسارعت حركة تدفق رؤوس الأموال مع انهيار نظام بريتون وودز القائم على تثبيت أسعار الصرف وتفكك الضوابط الرأسمالية في البلدان المتقدمة.
    The Summit, coinciding with the fiftieth anniversary of the United Nations, will lay the foundations of the work of the United Nations in the social development sphere for generations to come. It will be the culmination of a process of rethinking that began with the collapse of bipolarity. UN ذلك أن مؤتمر القمة، الذي يتوافق انعقاده مع الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، سوف يرسي أسس عمل اﻷمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية ﻷجيال قادمة، وسيكون تتويجا لعملية ﻹعادة التفكير بدأت مع انهيار نظام الاستقطاب الثنائي.
    32. with the collapse of communism in 1989 and the triumph of neo—liberalism, SAPs began to be applied with a vengeance across Eastern Europe despite their dismal record in other parts of the developing world. UN 32- ومع انهيار الشيوعية في عام 1989 وانتصار التحررية الجديدة، بدأت سياسات التكيف الهيكلي تطبق بطريقة انتقامية في أرجاء أوروبا الشرقية بالرغم من سجلها المخيب للآمال في أجزاء أخرى من العالم النامي.
    with the collapse of the old trading networks, producers in Eastern Europe and the Baltic States redirected their trade towards the industrialized West, particularly towards the European Union. UN ومع انهيار الشبكات التجارية القديمة، أعاد المنتجون في أوروبا الشرقية ودول بحر البلطيق توجيه تجارتهم نحو الغرب الصناعي، لا سيما باتجاه الاتحاد اﻷوروبي.
    with the collapse of Lehman Brothers in September 2008, real estate valuations dropped significantly in the third and fourth quarters of 2008. UN ومع انهيار مؤسسة ليمان براذرز في أيلول/سبتمبر 2008، انخفضت تقييمات العقارات بشكل كبير في الربعين الثالث والأخير من عام 2008.
    with the collapse of the former regime in 1989, he requested Polytechna to reimburse him for those deductions, as they allegedly contravened the United Nations Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN ومع انهيار النظام السابق في عام 1989، طلب صاحب البلاغ إلى بوليتكنا تعويضه عن كل تلك المبالغ المخصومة لأنها حسب زعمه تخالف اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    with the collapse of the de facto regime and the return of President Aristide, Haiti has embarked on a new path. UN وبانهيار نظام اﻷمر الواقع وعودة الرئيس أريستيد، انطلقت هايتي في مسار جديد.
    Immediately following independence, that country had, however, been torn apart by the ideological conflicts that had erupted with the collapse of the Soviet empire. UN بيد أنه عقب الاستقلال مباشرة، تمزق هذا البلد بسبب المنازعات اﻷيديولوجية التي ثارت بعد انهيار الامبراطورية السوفياتية.
    Supply and market links have been disrupted with the collapse of interrepublic trade and the contraction of the military industry. UN فقد اختلت صلات اﻹمداد والتسويق بانهيار التجارة فيما بين الجمهوريات وبتقلص الصناعة الحربية.
    with the collapse of Soviet communism, many new independent States have emerged, and several countries whose citizens lived unwillingly behind the Iron Curtain for almost half a century have rejoined the free world. UN فبانهيار الشيوعية السوفياتية ظهرت دول مستقلة جديدة عديدة، فبعض البلدان التي أكره مواطنوها على العيش خلف الستار الحديدي لما يقرب من نصف قرن من الزمان قد عادت إلى الانضمام إلى صفوف العالم الحر.
    with the collapse of the prison in Port-au-Prince, many of the incarcerated have come back into the neighbourhoods they once terrorized. UN فمع انهيار مبنى السجن في بورت أو برنس، عاد الكثير من السجناء إلى الأحياء التي كانوا ينشرون الرعب فيها.
    Combined with the collapse of the island's main cargo crane two months later, the incident had a serious impact on the economy of the island and on employment. UN وكان لهذا الحادث، إلى جانب انهيار رافعة المشحونات الرئيسية في الجزيرة، شديد الأثر على اقتصاد الجزيرة والعمالة فيها.
    with the collapse of the former regime in mid-2003, local residents opened floodgates and breached embankments to reintroduce water into the marshlands. UN ومع سقوط النظام السابق في منتصف عام 2003، قام السكان المحليون بفتح بوابات السدود وبتكسير الحواجز المانعة بغية إعادة تدفق المياه نحو الأهوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus