"with the commencement of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع بدء
        
    • ومع بدء
        
    • مع بداية
        
    The trial in the Iraqi Higher Tribunal entered a new phase with the commencement of testimonies by the defendants. UN ودخلت المحاكمة التي تنظر فيها المحكمة العراقية العليا مرحلة جديدة مع بدء الاستماع إلى شهادات المدعى عليهم.
    The workload of the existing two Support Officers has also increased with the commencement of courtroom 3. UN كذلك فإن عبء العمل الواقع حاليا على عاتق موظفي الدعم قد زاد مع بدء تشغيل قاعة المحكمة ٣.
    The benefits are self-evident with the commencement of new trial proceedings, which in turn have resuscitated the hopes of the victims. UN وفوائد ذلك بينة بذاتها مع بدء إجراءات محاكمات جديدة، وهو ما أحيا بدوره آمال الضحايا.
    with the commencement of the drawdown phase, the UNMIL military revised its concept of operations for the year 2008 and beyond. UN ومع بدء مرحلة التقليص، أجرى العنصر العسكري للبعثة تنقيحا لمفهوم عملياته لعام 2008 وما بعده.
    with the commencement of the harvest season, UNAMID is supporting several local initiatives to sensitize farmers and nomads in areas prone to disputes over grazing rights and crop destruction and has increased vigilance, particularly in areas where internally displaced persons are engaged in farming activities. UN ومع بدء موسم الحصاد، تقوم العملية المختلطة بدعم عدد من المبادرات المحلية الرامية إلى توعية المزارعين والرّحَّل في المناطق المعرضة لنشوب منازعات بشأن حقوق الرعي وإتلاف المحاصيل، كما رفعت درجة اليقظة، ولا سيما في المناطق التي يزاول فيها النازحون أنشطة زراعية.
    In 1996, the International Tribunal entered a new phase in its development as a judicial organ with the commencement of trials. UN ٩ - في عام ١٩٩٦، دخلت المحكمة الدولية مرحلة جديدة من مراحل تطورها كجهاز قضائي مع بداية المحاكمات.
    8. In 1996, the International Tribunal entered a new phase in its development as a judicial organ with the commencement of trials. UN ٨ - في عام ١٩٩٦، دخلت المحكمة الدولية مرحلة جديدة من مراحل تطورها كجهاز قضائي مع بداية المحاكمات.
    The judges will assume their functions with the commencement of trial proceedings. UN وسيتولى القضاة مهامهم مع بدء إجراءات المحاكمة.
    The parties further undertook to unify the country under a Liberia National Transitional Government, which would be established concomitant with the commencement of disarmament. UN كذلك وافقت اﻷطراف على توحيد البلد في اطار حكومة ليبرية انتقالية وطنية، يتم انشاؤها مع بدء عملية نزع السلاح.
    Furthermore the transitional Government would be installed in approximately 30 days of the date of the signature of the Agreement, concomitant with the commencement of the disarmament process. UN وعلاوة على ذلك ستشكل الحكومة الانتقالية بعد ٣٠ يوما تقريبا من تاريخ التوقيع على الاتفاق، بالتزامن مع بدء عملية نزع السلاح.
    However, effects similar to those of a stay might be obtained in those jurisdictions by requesting a provisional measure in conjunction with the commencement of insolvency proceedings against other members of that corporate group. UN ولكن يمكن الحصول في تلك الولايات القضائية على آثار مماثلة لآثار الوقف، بطلب تدبير مؤقت يتزامن مع بدء إجراءات الإعسار حيال شركات أعضاء أخرى في مجموعة الشركات المعنية.
    50. with the commencement of inspections in Iraq on 27 November, the pace of work of the Office for Outside Information increased substantially. UN 50 - مع بدء عمليات التفتيش في العراق يوم 27 تشرين الثاني/نوفمبر، تزايد كثيرا إيقاع العمل بمكتب المعلومات الخارجية.
    Given the substantial increase in caseload, this system of appraisals was replaced on 6 March with the commencement of operation of the RIT. UN ونظراً للزيادة الكبيرة في عدد الحالات، استُبدل نظام التقييم هذا في 6 آذار/مارس مع بدء عمل فريق التسجيل والإصدار.
    I am, however, happy to say that in a meeting which concluded a short while ago, Prime Minister Vajpayee and I reached an agreement to resume the dialogue with the commencement of talks at the Foreign Secretary level, which will address at the outset the primary issues of peace and security and Jammu and Kashmir. UN ومع ذلك، يسرني أن أقول إن رئيس الوزراء فاجبايي وأنا توصلنا، في اجتماع اختتم منذ قليل، إلى اتفاق على استئناف الحوار مع بدء محادثات على مستوى وزيري الخارجيتين ستتناول في البداية المسائل اﻷولية الخاصة بالسلم واﻷمن وجامو وكشمير.
    50. with the commencement of the drawdown phase, UNMIL revised its concept of operations for the year 2008 and beyond. UN 50 - ومع بدء مرحلة التصفية التدريجية للبعثة، نقحت البعثة مفهوم عملياتها لسنة 2008 وما بعدها.
    with the commencement of trials, an additional 4 Local Level posts are required to provide two technicians for each of the courtrooms to operate the audio and video-recording systems. UN ومع بدء المحاكمات، تدعو الحاجة إلى ٤ وظائف إضافية من الفئة المحلية لتوفير اثنين من التقنيين لكل قاعة من قاعات المحكمة، لتشغيل نظام التسجيلات السمعية ونظام تسجيلات الفيديو.
    with the commencement of air strikes by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against the Federal Republic of Yugoslavia in late March 1999, the Kosovo crisis gained new, unexpected proportions. UN ومع بدء الضربات الجوية من جانب منظمة حلف شمال اﻷطلسي " الناتو " ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في أواخر آذار/ مارس ٩٩٩١ اكتسبت أزمة كوسوفو أبعادا جديدة غير متوقعة.
    13. with the commencement of the disarmament and demobilization exercise on 22 November 1996, the humanitarian situation in Liberia improved significantly. UN ١٣ - ومع بدء عملية نزع السلاح والتسريح التي جرت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، تحسن الحالة اﻹنسانية في ليبريا تحسنا كبيرا.
    8. with the commencement of the drawdown phase, the UNMIL military revised its concept of operations for the year 2008 and beyond. UN 8 - ومع بدء مرحلة تقليص قوام البعثة، نقح العنصر العسكري ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا مفهومه للعمليات لعام 2008 وما بعده.
    The status quo was broken in 1991–1992 with the commencement of a period during which complex, difficult and dangerous routes had to be flown in the range of new missions opened by the Organization. UN لكن الوضع القائم قد انهار في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢ وذلك مع بداية الفترة التي تعيﱠن فيها التحليق فوق طرق معقدة وصعبة وخطيرة في مجموعة من البعثات الجديدة التي أنشأتها المنظمة.
    The Code held its second regular meeting of signatory States in New York on 2 and 3 October, in parallel with the commencement of the First Committee's work. UN وعقدت المدونة اجتماعها الدوري الثاني للدول الموقعة في نيويورك في 2 و 3 تشرين الأول/أكتوبر، في تواز مع بداية عمل اللجنة الأولى.
    The United States was hopeful that, with the commencement of the conversion programme for Italian drift-net fishermen and vessel owners, it would succeed in ending Italian large-scale drift-net fishing operations in the Mediterranean. UN وأعربت الولايات المتحدة عن أملها بأنه، مع بداية برنامج التحويل بالنسبة لصيادي السمك اﻹيطاليين بالشباك العائمة ولمالكي السفن، سينجح البرنامج في إنهاء العمليات اﻹيطالية لصيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في البحر اﻷبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus