"with the commitments" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع الالتزامات التي
        
    • مع التزامات
        
    • بالتزاماتها المحددة
        
    • مع الالتزامات الواردة
        
    • فيما يتصل بالالتزامات التي تم
        
    • مع الالتزامات المتعلقة
        
    • للالتزامات الواردة في
        
    • لﻹلتزامات
        
    • مع الالتزامات المعقودة
        
    • مع التعهدات
        
    Reconfiguration, that is, the modernization and adaptation of the capabilities of the deterrent force to developments in the strategic context, is fully compatible with the commitments undertaken by France under article VI of the NPT. UN وإعادة ترتيب قدرات قوة الردع، أي تحديثها وتكييفها مع ما يحدث من تطورات في الإطار الاستراتيجي، يتفق تماماً مع الالتزامات التي قطعتها فرنسا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    I also hope that each side will value the steps thus taken by the other side, and will take further measures to improve the confidence between them, in line with the commitments given in Geneva. UN ويحدوني الأمل في أن يقدر كل جانب الخطوات التي اتخذها الجانب الآخر، وأن يقوم باتخاذ مزيد من التدابير لتحسين الثقة بين الجانبين، بما يتفق مع الالتزامات التي تم التعهد بها في جنيف.
    This opinion is in line with the commitments my country entered into in becoming a State party to the NPT and the Treaty of Tlatelolco. UN وينسجم هذا الرأي مع الالتزامات التي تعهد بها بلدي عندما أصبحت دولة عضوا في معاهدة عدم الانتشار وفي معاهدة تلاتيلولكو.
    That work should be dovetailed with the commitments in the Brussels Programme of Action. UN ويمكن دمج هذا العمل مع التزامات برنامج عمل بروكسل.
    The Council further encourages the authorities of Haiti to redouble their efforts to strengthen judicial institutions and to make them fully compatible with the commitments made by Haiti in relation to respect for human rights; UN ويشجع المجلس كذلك سلطات هايتي على مضاعفة جهودها لتعزيز المؤسسات القضائية وجعلها متوائمة تماماً مع التزامات هايتي في مجال احترام حقوق الإنسان؛
    43. At the Cartagena Summit, it was agreed that States Parties that have been granted an extension to their initial Article 5 deadline will complete implementation of Article 5 as soon as possible but not later than their extended deadlines, ensure progress toward completion proceeds in accordance with the commitments made in their extension requests and the decisions taken on their requests, and report regularly on such progress. UN 43- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتُفق على أن تستكمل الدول الأطراف، التي منحت تمديداً للآجال الأولية المحددة لها بموجب المادة 5، تنفيذ المادة 5 في أقرب وقت ممكن على ألا تتجاوز الأجل النهائي المحدد لها بعد التمديد، وأن تضمن إحراز تقدم في الوفاء بالتزاماتها المحددة في طلبات التمديد التي قدمتها والقرارات المتخذة بشأن طلباتها، وأن تقدم تقارير منتظمة بشأن ما تحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    While it is not preferable, UNIFEM is prepared to establish a set of thematic funds that are aligned with the commitments in its Strategic Plan. UN ومع أنه ليس مستحسنا فإن الصندوق على استعداد لإنشاء مجموعة من الصناديق المواضيعية تكون منسجمة مع الالتزامات الواردة في خطته الاستراتيجية.
    This measure is consistent with the commitments entered into by Tunisia in this regard. UN وهذا الإجراء يتماشى مع الالتزامات التي تعهدت بها تونس في هذا الإطار.
    In this context, allow me to observe that a charter is of value in so far as each member that subscribes to it conducts itself in accordance with the commitments it has undertaken of its own free will, without guile or reservations. UN واسمحوا لي، في هذا السياق، أن أقول إن أي ميثاق لا تكون له قيمة إلا بقدر ما يكون سلوك كل عضو من اﻷعضاء المنضمين إليه متفقا مع الالتزامات التي تعهد بها بإرادته الحرة دون نفاق أو تحفظات.
    The Sudan was working to bring its national legislation into line with the commitments it had undertaken at the international level. UN ويعمل السودان على جعل تشريعه الوطني متسقا مع الالتزامات التي عقدتها على الصعيد الدولي.
    Removal of those mines is of the utmost urgency, in keeping with the commitments entered into in Oslo, the dictates of morality and the imperative of the spirit of integration that should prevail between neighbouring nations. UN وتعتبر إزالة تلك اﻷلغام من المسائل العاجلة للغاية، تمشيا مع الالتزامات التي تم التعهد بها في أوسلو، ومقتضيات المبادئ اﻷخلاقية والحتمية التي تقتضيها روح التكامل التي ينبغي أن تسود بين الدول المجاورة.
    With a view to brevity, we will merely say that both texts contain themes that coincide with the commitments undertaken by Member States of the United Nations in the main conferences held since 1992. UN ورغبة في الاختصار لا نقول إلا أن النصين يتضمنان مواضيع تتوافق مع الالتزامات التي قطعتها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على نفسها في المؤتمرات الرئيسية التي عقدت منذ عام ١٩٩٢.
    Equally important is that such policies should not be in conflict with the commitments that countries have made in the relevant international agreements. UN ومن المهم بنفس الدرجة ألا تتعارض هذه السياسات مع الالتزامات التي قدمتها البلدان في الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    The Council further encourages the authorities of Haiti to redouble their efforts to strengthen judicial institutions and to make them fully compatible with the commitments made by Haiti in relation to respect for human rights; UN ويشجع المجلس كذلك سلطات هايتي على مضاعفة جهودها لتعزيز المؤسسات القضائية وجعلها متوائمة تماماً مع التزامات هايتي في مجال احترام حقوق الإنسان؛
    I also urge the Federal Government to place a moratorium on the death penalty, in line with the commitments of Somalia under General Assembly resolution 67/176. UN كما أحث الحكومة الاتحادية على وقف تطبيق عقوبة الاعدام، تمشيا مع التزامات الصومال بموجب قرار الجمعية العامة 67/176.
    Such a national trade facilitation strategy needs to be synchronized with the commitments of developing countries arising from the regional and multilateral trade facilitation initiatives. UN ويجب أن تكون هذه الاستراتيجية الوطنية لتيسير التجارة متوائمة مع التزامات البلدان النامية الناشئة من المبادرات الإقليمية والمتعددة الأطراف لتيسير التجارة.
    Another delegate highlighted that structural adjustment programmes that forced Governments to cut down on education programmes were incompatible with the commitments of States to the provisions of international human rights treaties. UN وشدّد مندوب آخر على أن برامج التكيف الهيكلي التي تُجبر الحكومات على خفض الإنفاق على برامج التعليم إنما تتعارض مع التزامات الدول بأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    42. At the Cartagena Summit, it was agreed that States Parties that have been granted an extension to their initial Article 5 deadline will complete implementation of Article 5 as soon as possible but not later than their extended deadlines, ensure progress toward completion proceeds in accordance with the commitments made in their extension requests and the decisions taken on their requests, and report regularly on such progress. UN 42- وفي قمة كارتاخينا، اتفق على أن تكمل الدول الأطراف، التي مُنحت تمديداً للآجال الأولية المحددة لها بموجب المادة 5، تنفيذ المادة 5 في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك الأجل النهائي المحدد لها بعد التمديد، وأن تضمن إحراز تقدم في اتجاه الوفاء بالتزاماتها المحددة في طلبات التمديد التي قدمتها والقرارات المتخذة بشأن طلباتها، وأن تقدم تقارير منتظمة عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد().
    She hoped that, in line with the commitments contained in the Millennium Declaration, the participants in the Conference would adopt the strongest possible programme of action with a view to achieving a more peaceful and secure world in the twenty-first century. UN وأعربت عن أملها في أن المشاركين في المؤتمر، انسجاما مع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية، سيعتمدون أقوى برنامج عمل ممكن بغية تحقيق عالم أكثر سلاما وأمنا في القرن الحادي والعشرين.
    Many developing countries continue to struggle with the commitments made in the Uruguay Round, and implementation by developed countries has not met expectations. UN فلا تزال بلدان نامية عديدة تواجه صعوبات فيما يتصل بالالتزامات التي تم التعهد بها في جولة أوروغواي، ولم يكن وفاء البلدان المتقدمة بالتزاماتها في مستوى التوقعات.
    Thirdly, the Conference should send a strong message that the development of new kinds of nuclear weapons was incompatible with the commitments to nuclear disarmament. UN ثالثا، ينبغي للمؤتمر أن يبعث برسالة قوية من أن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية لا يتفق مع الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    and of Compliance with the commitments of the Comprehensive UN ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل
    Programme budget implications of draft decision A/50/L.68 (United Nations Mission for the Verification of Human Rights and of Compliance with the commitments of the Comprehensive Agreement on Human Rights in Guatemala) UN بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان والامتثال لﻹلتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمــالا: اﻵثار المترتبــة في الميزانيــة البرنامجيـــة علـــى مشروع القرار A/50/L.68 (A/C.5/50/L.34)
    A compendium of laws is needed to deal with the commitments entered into under the extensive requirements of the Convention. UN 124- ويلزم إعداد خلاصة وافية للقوانين من أجل التعامل مع الالتزامات المعقودة بمقتضى المتطلبات العديدة للاتفاقية.
    With the legal reforms, the country is facing the challenge of promoting administrative measures in line with the commitments undertaken. UN ومع الإصلاحات القانونية، يواجه بلدنا تحدي تعزيز التدابير الإدارية بما يتمشى مع التعهدات المقطوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus