"with the completion of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع إنجاز
        
    • وباكتمال
        
    • مع انتهاء
        
    • ومع اكتمال
        
    • ومع إتمام
        
    • مع اكتمال
        
    • مع استكمال
        
    • وبالانتهاء من
        
    • ومع الانتهاء من
        
    • مع إكمال
        
    • وبإتمام
        
    • وبإنجاز
        
    • ومع استكمال
        
    • ومع انتهاء
        
    • وبإكمال
        
    :: with the completion of the Ngirabatware trial in 2012, there are no more trials remaining to be done by the Tribunal. UN :: مع إنجاز محاكمة نغيراباتواري في عام 2012، لم يعد هناك أية محاكمات متبقية أخرى من المقرر أن تجريها المحكمة.
    with the completion of the Uruguay Round and the establishment of the World Trade Organization (WTO) the stage is set for a more open multilateral trading system. UN وباكتمال جولة أوروغواي، وإنشاء منظمة التجارة العالمية تم تهيئة المسرح لنظام تجاري متعدد اﻷطراف يكون أكثر انفتاحا.
    Moreover, a crucial period is coming up, with the completion of the period prescribed by the Transitional Constitution. UN إلا أن المرحلة القادمة ستكون حاسمة مع انتهاء الفترة التي يحددها الدستور الانتقالي.
    with the completion of the restructuring phase, the Trustees felt that UNITAR could gradually expand upon those of its existing programmes that had a strong research component, insofar as this did not detract from training efforts per se. UN ومع اكتمال مرحلة إعادة التشكيل، رأى اﻷمناء أن بإمكان المعهد أن يتوسع تدريجيا في برامجه القائمة التي تشتمل على عنصر بحثي قوي، ما دام هذا لن ينتقص من جهوده المبذولة في مجال التدريب بالذات.
    with the completion of the DDR process, the focus will move to the issue of irregular militias. UN ومع إتمام عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، سينتقل التركيز إلى قضية الميليشيات غير النظامية.
    The situation of the Comoros had improved considerably since last year, with the completion of the new Union structure. UN وقد تحسن الوضع في جزر القمر بدرجة كبيرة منذ العام الماضي، مع اكتمال الهيكل الجديد للاتحاد.
    The Bonn process is approaching its final stage, but cooperation between Afghanistan and the international community must not end with the completion of the Bonn process. UN وتقترب عملية بون من مرحلتها الأخيرة، ولكن التعاون بين أفغانستان والمجتمع الدولي لا يجب أن ينتهي مع استكمال عملية بون.
    It is proposed that the functions of the abolished posts be gradually phased out throughout the biennium, in line with the completion of first-instance trials. UN ويقترح أن يتم إنهاء مهام الوظائف الملغاة تدريجيا خلال فترة السنتين، بحيث يتماشى مع إنجاز محاكمات الدرجة الأولى.
    It is proposed that the functions of the abolished posts be gradually phased out during the biennium, in line with the completion of first-instance trials. UN ويقترح أن يتم إنهاء مهام الوظائف الملغاة تدريجيا خلال فترة السنتين، بحيث يتماشى مع إنجاز محاكمات الدرجة الأولى.
    Many cases stop and are closed with the completion of the preliminary assessment when the findings indicate there is no prima facie case. UN وتنتهي قضايا عديدة وتُغلق مع إنجاز التقييم الأولي عندما تشير الاستنتاجات إلى عدم وجود دعوى ظاهرة الوجاهة.
    59. with the completion of trial activities, the Office of the Prosecutor abolished corresponding posts and proceeded with downsizing the Office. UN 59 - وباكتمال أنشطة المحاكمات، ألغى مكتب المدعي العام الوظائف المناظرة وشرع في تقليص حجم المكتب.
    with the completion of the project, UNEAS in Nepal was closed on 31 May 1999. Nicaragua UN وباكتمال المشروع، أغلقت أمانة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية في نيبال في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Statement XXVII presents the accounts of the United Nations Military Liaison Team in Cambodia (UNMLT), whose mandate began with the completion of the main UNTAC activities. UN ويقدم البيان السابع والعشرون حسابات فريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا الذي بدأت ولايته مع انتهاء اﻷنشطة الرئيسية للسلطة الانتقالية.
    69. The present report coincides with the completion of the Mission's initial mandate of one year. UN 69 - يتزامن تقديم هذا التقرير مع انتهاء الولاية الأولية التي مدتها عام واحد.
    with the completion of the new embassy compound expected in the latter part of 2008, the United States Embassy and respective Multinational Force-Iraq entities will move from the current Palace site. UN ومع اكتمال مجمع السفارة الجديد المنتظر أن يحدث في الجزء الأخير من عام 2008، سوف تنتقل سفارة الولايات المتحدة وكيانات القوات المتعددة الجنسيات المعنية من موقع القصر الحالي.
    with the completion of all those units, the total nuclear power generation capacity in India will reach around 14,000 megawatts. UN ومع إتمام جميع هذه المفاعلات، سيبلغ مجموع قدرة توليد الطاقة النووية في الهند نحو 000 14 ميغاواط.
    The situation of the Comoros had improved considerably since last year, with the completion of the new Union structure. UN وقد تحسن الوضع في جزر القمر بدرجة كبيرة منذ العام الماضي، مع اكتمال الهيكل الجديد للاتحاد.
    Likewise, illegal Jewish settlements are expanding parallel with the completion of the wall that perpetuates racism. UN وبالمثل، تتوسع المستوطنات اليهودية غير الشرعية بالتوازن مع استكمال الجدار الذي يؤبد العنصرية.
    with the completion of these projects, RIC has exhausted all of its current funds, although there is still reconstruction work to be completed at some sites. UN وبالانتهاء من هذه المشاريع، تكون لجنة تنفيذ أعمال التعمير قد استنفدت كل الأموال المتاحة لها حاليا، وإن لم تكتمل أعمال التعمير بعد في بعض المواقع.
    6. with the completion of the recruitment process outlined above, the Centre will be able to expand the reach and scope of its training activities. UN ٦ - ومع الانتهاء من عملية التوظيف المذكورة أعلاه، سيكون المركز قادرا على توسيع مدى ونطاق أنشطته التدريبية.
    The Committee further notes from paragraph 29 of the report that, in order to minimize delays, the Umoja Foundation build phase is progressing in parallel with the completion of the design phase. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الفقرة 29 من التقرير تشير إلى أنه بغية تقليل حالات التأخير إلى أدنى حد ممكن، تسير مرحلة بناء نظام أوموجا المؤسِّس بالتوازي مع إكمال مرحلة التصميم.
    with the completion of the demobilization of Government and RENAMO soldiers, the implementation of various programmes for the reintegration of demobilized soldiers will be able to proceed more speedily. UN وبإتمام عملية تسريح الجنود التابعين للحكومة والتابعين لحركة رينامو، سيمكن السير بمزيد من السرعة في تنفيذ البرامج المختلفة ﻹعادة إدماج الجنود المسرحين.
    with the completion of the former USAID compound, the Mission incurred expenditures under accommodation equipment, office furniture, office equipment and security and safety equipment. UN وبإنجاز المجمع السابق لوكالة التنمية الدولية، تكبدت البعثة مصروفات في بنود معدات أماكن الإقامة، وأثاث المكاتب، ومعدات المكاتب، ومعدات الأمن والسلامة.
    with the completion of the pilot project, documentation is under preparation containing the experiences and results, including the operational concept which guided its implementation. UN ومع استكمال هذا المشروع الرائد، يجري إعداد وثائق تتضمن الخبرات والنتائج، بما في ذلك المفهوم التشغيلي الذي استُرشد به في تنفيذ المشروع.
    13. with the completion of SEEA-2003, the need for coordination is less urgent. UN 13 - ومع انتهاء العمل بدليل عام 2003، أصبحت الحاجة إلى التنسيق أقل إلحاحا.
    with the completion of those two supplements, the backlog would be further reduced to about 15 to 17 years. UN وبإكمال هذيــن المرفقيــن، ستخفـــض المتأخرات المتراكمة مرة أخرى إلى ما يتراوح بين 15 و17 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus