"with the consent of the government of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموافقة حكومة
        
    Subsequently, ECOMOG and UNOL, with the consent of the Government of Liberia, carried out the destruction of all arms and ammunition collected under the disarmament exercise. UN وعقب ذلك قام فريق الرصد ومكتب الأمم المتحدة في ليبريا، بموافقة حكومة ليبريا، بتدمير كافة الأسلحة والذخائر التي جمعت في عملية نزع السلاح.
    The landing of Greek aircraft at Paphos took place with the consent of the Government of Cyprus and was in the framework of a scheduled routine exercise. UN إن هبوط الطائرات اليونانية في بافوس قد جرى بموافقة حكومة قبرص وكان في إطار تدريبات روتينية مقررة.
    The Department has asserted that it can introduce the carlog system in contingent-owned vehicles only with the consent of the Government of the troop-contributing country. UN وأكدت الإدارة أنها لا تستطيع إدخال هذا النظام في السيارات المملوكة للوحدات إلا بموافقة حكومة البلد المساهم بقوات.
    Those facilities were provided at no cost and with the consent of the Government of Iraq. UN وقُدمت تلك المرافق مجانا بموافقة حكومة العراق.
    In particular, UNOL, with the consent of the Government of Liberia, should work to enhance the implementation of the following tasks: UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للمكتب أن يعمل، بموافقة حكومة ليبريا، على تعزيز تنفيذ المهام التالية:
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea demobilized 80,000 servicemen in 1956 and took measures, with the consent of the Government of the People's Republic of China, to have the Chinese People's Volunteers withdrawn in 1958. UN سرحت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ٠٠٠ ٠٨ جندي في عام ٦٥٩١ واتخذت تدابير، بموافقة حكومة جمهورية الصين الشعبية، لسحب متطوعي الشعب الصيني في عام ٨٥٩١.
    The country-specific procedure in the case of Palestine was different because it had been established with the consent of the Government of Palestine to assess the situation of people living under foreign occupation. UN أما تطبيق الإجراءات الخاصة ببلدان بعينها في حالة فلسطين فأمر مختلف، لأنه أمر قُرر بموافقة حكومة فلسطين لتقييم حالة شعب يعيش في ظل احتلال أجنبي.
    It is also my understanding that the Government of the United States, with the consent of the Government of Iraq, is willing to have those forces continue to provide security, as they have done until now, as well as logistical, support for the United Nations presence in Iraq. UN وأفهم أيضا أن حكومة الولايات المتحدة مستعد لأن تستمر تلك القوات، بموافقة حكومة العراق، في توفير الأمن، كما كان شأنها حتى الآن، وكذلك توفير الدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    The members of the Committee stand ready to undertake missions to States parties, with the consent of the Government of the State party concerned, in order to assist where their presence would be useful in facilitating better implementation of the Convention. UN يظل أعضاء اللجنة على استعداد للاضطلاع بمهام لدى الدول الأطراف بموافقة حكومة الدولة الطرف المعنية، لمساعدتها، حيثما يكون حضورهم مفيداً، على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً أفضل.
    The continued presence of a strong AMIS in Darfur has a vital role to play in protecting civilians and improving a deteriorating security situation until a United Nations operation can be put in place, with the consent of the Government of the Sudan. UN فالوجود المستمر في دارفور لبعثة قوية للاتحاد الأفريقي في السودان له دور بالغ الأهمية يلزم أن يضطلع به في حماية المدنيين وتحسين الحالة الأمنية المتردية إلى أن يمكن وزع عملية للأمم المتحدة، بموافقة حكومة السودان.
    18. In order to improve security, one option would be to deploy a United Nations peace-keeping force to the camps in Zaire, with the consent of the Government of Zaire, as is the established practice for such operations. UN ١٨ - يتمثل أحد الخيارات اللازمة لتحسين حالة اﻷمن في المخيمات في زائير في وزع قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم في المخيمات في زائير بموافقة حكومة زائير، حسبما هو متبع في مثل هذه العمليات.
    In view of the conclusion of the Iraq-United States agreement, I understand that forces of the United States of America will remain in Iraq, with the consent of the Government of Iraq, beyond 31 December 2008. UN وأفهم، في ضوء الاتفاق المبرم بين العراق والولايات المتحدة، أن قوات الولايات المتحدة الأمريكية ستظل في العراق، بموافقة حكومة العراق، إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    The vote in Scotland, which did not violate any laws and was conducted with the consent of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, has nothing in common with Armenia's territorial claims, its use of force against the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan, forceful occupation of Azerbaijan's territories and ethnic cleansing it committed against 1 million Azerbaijanis. UN غير أن التصويت في اسكتلندا، الذي لم ينتهك أي قانون وتم بموافقة حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، لا يمت بصلة بمطالبات أرمينيا الإقليمية واستخدامها القوة ضد سيادة أذربيجان وسلامتها الإقليمية واحتلالها أراضي أذربيجان عنوة وارتكابها أعمال التطهير العرقي ضد مليون أذربيجاني.
    On 4 March 1964, the Security Council adopted resolution 186 (1964) which, in paragraph 4, recommended the creation, " with the consent of the Government of Cyprus " , of a United Nations peacekeeping force in Cyprus. UN ففي 4 آذار/مارس 1964، اتخذ مجلس الأمن القرار 186 (1964) الذي أوصى في الفقرة 4 منه بأن تنشأ " بموافقة حكومة قبرص " قوة تابعة للأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Pursuant to Security Council resolution 186 (1964), with the consent of the Government of Cyprus, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) had been established and a United Nations mediator appointed. UN وأنشئت عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٨٦ )١٩٦٤(، بموافقة حكومة قبرص، قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وتم تعيين وسيط لﻷمم المتحدة.
    The Liberian authorities reaffirmed the expulsion of Sam Bockarie prior to the adoption of resolution 1343 (2001), and the Liberian Minister of Information stated that Sam Bockarie is in Ghana, with the consent of the Government of Ghana. UN وأعادت السلطات الليبرية تأكيد طرد سام بوكاري قبل صدور القرار 1343 (2001)، وذكر وزير الإعلام الليبري أن سام بوكاري موجود في غانا، بموافقة حكومة غانا.
    Paragraph 4 of resolution 186 (1964) states the following: " Recommends the creation, with the consent of the Government of Cyprus, of a United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. UN وتنص الفقرة 4 من القرار 186 (1964) على ما يلي: " يوصي بالقيام، بموافقة حكومة قبرص،بإنشاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Pursuant to the resolution, the United Nations is expected to deploy 17,300 military personnel and an appropriate civilian component, including up to 3,300 police personnel in Darfur when the mandate of AMIS expires on 31 December 2006, with the consent of the Government of the Sudan. UN وبموجب القرار، يتوقع أن تنشر الأمم المتحدة 300 17 من الأفراد العسكريين وعنصرا مدنيا مناسبا، يشمل أفرادا من الشرطة يصل عددهم إلى 300 3 في دارفور عندما تنتهي ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، وذلك بموافقة حكومة السودان.
    We also welcome Security Council resolution 1769 (2007), authorizing the deployment of a hybrid operation in Darfur, with the consent of the Government of the Sudan, and call for its speedy implementation within the agreed time frame. UN كما أننا نرحب بقرار مجلس الأمن 1769 (2007) الذي يجيز انتشار العملية المختلطة في دارفور، بموافقة حكومة السودان، وندعو إلى التنفيذ العاجل له ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    The Monitoring Group has therefore given special attention to this issue and, in the course of its mandate, made multiple requests to visit Eritrea, none of which met with the consent of the Government of Eritrea. UN ولذلك فقد أولى فريق الرصد اهتماما خاصا لهذه المسألة؛ فقدم، خلال ولايته، عدة طلبات لزيارة إريتريا، لم يحظَ أي منها بموافقة حكومة إريتريا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus