"with the content of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع مضمون
        
    • مع محتوى
        
    • على محتوى
        
    • على مضمون
        
    • مع فحوى
        
    • إزاء محتوى
        
    • مع محتويات
        
    We agree with the content of almost all of the paragraphs. UN ونحن نتفق مع مضمون جميع الفقرات تقريباً.
    The methods should be consistent with the content of human rights. UN وينبغي أن تكون الأساليب منسجمة مع مضمون حقوق الإنسان.
    Echoing that sentiment, another representative, speaking on behalf of a group of parties, expressed general agreement with the content of the documents and said that she looked forward to their adoption by the Conference of the Parties at its twelfth meeting. UN وعبرت ممثلة أخرى، تحدثت بالنيابة عن مجموعة من الأطراف، عن نفس الشعور حيث أعربت عن الاتفاق بوجه عام مع مضمون الوثائق وقالت إنها تتطلع إلى اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر.
    The high court confined itself to determining whether the reasoning set forth in the lower court's sentence was inconsistent with the content of specific documents. UN وقد اقتصرت المحكمة العليا على النظر في ما إذا كان الأساس المنطقي لحكم المحكمة الابتدائية يتناقض مع محتوى وثائق محددة.
    The high court confined itself to determining whether the reasoning set forth in the lower court's sentence was inconsistent with the content of specific documents. UN وقد اقتصرت المحكمة العليا على النظر في ما إذا كان الأساس المنطقي لحكم المحكمة الابتدائية يتناقض مع محتوى وثائق محددة.
    The fact that the author has refused to acquaint himself with the content of the file cannot be considered as constituting a breach of the procedure law. UN ولا يمكن اعتبار رفض صاحب البلاغ الاطلاع على محتوى الملف انتهاكاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    It was perfectly possible to agree or disagree with the content of their reports, without criticizing them for the way in which they had carried out their mandates. UN ومن الممكن تماماً الموافقة أو عدم الموافقة على مضمون تقاريرهم، دون انتقادهم بسبب الطريقة التي نفّذوا بها ولاياتهم.
    Although we are in agreement with the content of the rule, we would make the following observations: UN رغم أننا نتفق مع فحوى القاعدة، نرى أن مما له صلة بالموضوع أن نبدي الملاحظات التالية:
    One delegate expressed reservations with the content of the report, which did not reflect crucial inputs supplied by her country. UN وأعربت متحدثة من أحد الوفود عن تحفظات إزاء محتوى التقرير الذي لم يعكس الإسهامات الحيوية التي قدمها بلدها.
    46. With regard to the draft articles, her delegation agreed in principle with the content of draft article 1. UN 46 - وفيما يتصل بمشاريع المواد ذَكَرت أن وفدها يتفق من ناحية المبدأ مع مضمون مشروع المادة 1.
    He had no special problems with the content of paragraph 8, but emphasized representation of the main legal systems of the world and the principle of equitable geographical distribution. UN وقال انه لا يلاقي مشاكل خاصة مع مضمون الفقرة ٨ ، بيد أنه أكد على تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل .
    44. Positive steps have been taken to formulate an environmental policy that is consistent with the content of the peace agreements. UN 44 - وقد اتخذت خطوات إيجابية لوضع سياسة بيئية تتسق مع مضمون اتفاقات السلام.
    As part of national policy and consistent with the content of the Declaration and Programme of Action, Jamaica has already committed itself to the alleviation of poverty as a matter of priority. UN إن جامايكا قـــد عقدت العزم فعلا، فــــي إطار سياستها الوطنية، وتمشيا مع مضمون اﻹعلان وبرنامج العمل، على تخفيف حدة الفقر كأمر ذي أولوية.
    Thirdly, as for operative paragraph 12, we consider that the inclusion of this paragraph conflicts with the content of the resolution, which focuses on the illegitimacy of Israeli settlement activities in the Arab lands that were occupied by force. UN وثالثا، فيما يتعلق بالفقرة ١٢ من المنطوق، نعتبر أن إدراج هذه الفقرة يتناقض مع مضمون القرار، الذي يركز على عدم شرعية اﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية في اﻷراضي العربية التي احتُلت بالقوة.
    28. The Security Council encourages participants in Council meetings to express agreement without repeating the same content, if they agree, in part or in whole, with the content of a previous statement. UN 28 - يشجع مجلس الأمن المشتركين في اجتماعات المجلس على الإعراب عن اتفاقهم دون تكرار نفس المضمون، إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع مضمون بيان سابق.
    The paragraph must be consistent with the title of the convention and with the content of the document drafted by the International Law Commission. UN وأضاف أنه ينبغي أن يتسق النص مع عنوان الاتفاقية، وكذلك مع محتوى الوثيقة التي تضعها لجنة القانون الدولي.
    There was nearly universal agreement with the content of the reports in the sampled websites. UN وكان هناك اتفاق شامل تقريبا مع محتوى التقارير في المواقع الشبكية التي استُقيت منها عيّنات.
    These actions are in conformity with the content of the draft resolution before us, especially the request for the Secretary-General, UN وتتفق هذه الاجراءات مع محتوى مشروع القرار المعروض علينا، لا سيما الفقرة التي تطلب الى اﻷمين العام:
    The United States expressed its general agreement with the content of items for which it provided no comments, as reflected in that document. UN وأعربت الولايات المتحدة عن موافقتها العامة على محتوى البنود التي لم تُقدِّم تعليقات بشأنها، حسبما هو مبيَّن في تلك الوثيقة.
    The State party rejects the author's allegations that his lawyer was prevented from working properly at the beginning of the trial and that he had no sufficient time to familiarize himself with the content of the case file. UN وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ أن محاميه قد مُنع من العمل بشكل سليم في بداية المحاكمة وأنه لم يُعط الوقت الكافي للاطلاع على محتوى ملف القضية.
    As a result, many delegations were unfamiliar with the content of reports at the time of their presentation. UN ونتيجة لذلك، يكون عدد كبير من الوفود غير مطلعين على مضمون التقارير وقت عرضها.
    My delegation would like also to express its specific support for operative paragraph 5 of the draft, which is fully in keeping with the content of the press communiqué issued by the Ministry of Foreign Affairs of Colombia on 10 October last. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن دعمه للفقرة 5 من منطوق مشروع القرار على وجه التحديد، فهي تتمشى تماما مع فحوى البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة الخارجية في كولومبيا يوم 10 تشرين الأول/أكتوبر الماضي.
    One delegate expressed reservations with the content of the report, which did not reflect crucial inputs supplied by her country. UN وأعربت متحدثة من أحد الوفود عن تحفظات إزاء محتوى التقرير الذي لم يعكس الإسهامات الحيوية التي قدمها بلدها.
    Cushioning material shall not react dangerously with the content of the receptacles. UN ويجب أن لا تكون مادة التوسيد قابلة للتفاعل على نحو خطير مع محتويات الأوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus