"with the cooperation of the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • بتعاون من المجتمع الدولي
        
    • وبتعاون المجتمع الدولي
        
    He also called on Governments to take ownership of the process with the cooperation of the international community. UN كما دعا الحكومات إلى امتلاك زمام العملية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Although challenges remained, the process of democratization would move forward in a dynamic and sustainable manner with the cooperation of the international community. UN ورغم بقاء التحديات، فإن عملية الدخول في العصر الديمقراطي سوف تتقدم بطريقة دينامية مستدامة، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    In conclusion, I should like to take this opportunity to reaffirm my country's strong determination to combat, with the cooperation of the international community, this scourge of drug abuse and the menace of drug trafficking. UN وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصــة ﻷؤكد مجددا عزم بلدي الوطيد على مكافحة كارثــــة إسـاءة استعمال المخدرات هذه، والاتجار بالمخــدرات، وذلك بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    The momentous changes in the international scene have created opportunities which the countries of the zone of peace and cooperation intend to pursue with the cooperation of the international community as a whole. UN وقد هيأت التغيرات الهامة في الساحة الدولية فرصا تعتزم البلدان في منطقة السلم والتعاون اغتنامها بالتعاون مع المجتمع الدولي بأكمله.
    India was concerned about the uneven progress in the achievement of the goals of the Summit and felt that the only way to address the problem was through capacity-building in developing countries, with the cooperation of the international community. UN وأعرب عن قلق الهند إزاء عدم انتظام التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة، حيث أنها ترى أن الطريق الوحيد لمعالجة المشكلة هو من خلال بناء قدرات البلدان النامية، بتعاون من المجتمع الدولي.
    To meet those requirements, the Commission calls for the strengthening of the health infrastructure, particularly in developing countries, with the cooperation of the international community where necessary. UN وبغية تلبية تلك الاحتياجات، تطالب اللجنة بتقوية الهياكل اﻷساسية للصحة، خاصة في البلدان النامية، بالتعاون مع المجتمع الدولي حسب الاقتضاء.
    This decision is based on the firm commitment of the Mexican Government to supporting the people and Government of Haiti in its efforts, with the cooperation of the international community, to build the social, political and economic foundations for the sustainable development of that country. UN ويستند هذا القرار إلى التزام حكومة المكسيك الراسخ بدعم الجهود التي يبذلها سكان هايتي وحكومتها بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل بناء أسس اجتماعية وسياسية واقتصادية لتنمية مستدامة في هذه البلاد.
    Noting the importance of programmes for creating a culture of respect for human rights, laying the foundations of peace and promoting ethical values, which are being implemented in Nicaragua with the cooperation of the international community, UN وإذ تلاحظ أهمية البرامج التي يجري تنفيذها في نيكاراغوا بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إيجاد ثقافة قائمة على احترام حقوق اﻹنسان، وإرساء أسس السلام، وتعزيز القيم اﻷخلاقية،
    with the cooperation of the international community and multilateral organizations, it is necessary to continue to take bolder steps to reform the system of administration of justice and to build mechanisms of public accountability for abuses committed by State officials. UN وينبغي الاستمرار في اتخاذ خطوات جريئة لإصلاح نظام إدارة العدل وإنشاء آليات للمساءلة العامة بصدد التجاوزات التي يرتكبها مسؤولو الدولة وذلك بالتعاون مع المجتمع الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف.
    This bombing, which has led to death and injury among not only Indonesians but also foreign nationals, will only strengthen our resolve to combat terrorism with the cooperation of the international community. UN ولعل ذلك التفجير الذي أوقع العديد من الضحايا بين قتيل وجريح، من الإندونيسيين والأجانب على السواء، لن يزيدنا إلا عزماً على مكافحة الإرهاب بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    The United Arab Emirates stated that since the 1970s Morocco has been involved in the institutional building of human rights also aimed at setting norms and standards which were compatible with international human rights, because it was cognizant of the need to achieve developments in the field of human rights and to promote and protect human rights with the cooperation of the international community. UN وذكرت الإمارات العربية المتحدة أن المغرب يشارك منذ السبعينات في بناء مؤسسات حقوق الإنسان الهادفة أيضاً إلى وضع القواعد والمعايير الموافِقة للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان لأنه يدرك الحاجة إلى تحقيق تطورات في ميدان حقوق الإنسان وتعزيز وحماية هذه الحقوق بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    In addition, the laundering of money obtained from the illicit drug trade and its use in other illegal activities, such as the financing of armed rebel movements that destabilized legitimate Governments, constituted a threat to international peace and security which countries must address with the cooperation of the international community and the competent United Nations bodies. UN وفضلا عن ذلك، فإن غسل اﻷموال المتحصلة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستخدامها في أنشطة غير مشروعة أخرى مثل تمويل حركات التمرد المسلحة التي تؤدي إلى زعزعة الحكومات الشرعية يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين مما يوجب على البلدان معالجته بالتعاون مع المجتمع الدولي وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    We also wish to express to the delegation our sincere commitment to work towards the achievement of a durable political settlement to restore peace and security in our country and to re-establish in it a broad-based Government which can, with the cooperation of the international community, begin to rehabilitate and reconstruct the economic and social fabric of our society. UN كما نود أن نعرب للوفد عن صادق تعهدنا بالعمل على تحقيق تسوية سياسية دائمة ﻹعادة السلم واﻷمن الى بلدنا وإعادة تأسيس حكومة فيه ذات قاعدة عريضة وقادرة على الشروع في إصلاح وتعمير النسيج الاقتصادي والاجتماعي لمجتمعنا، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    3. The end of ideological rivalries has brought about new challenges and opportunities which the countries of the zone intend to pursue with the cooperation of the international community as a whole. UN ٣ - ولقد أدى انتهاء الخصومات اﻹيديولوجية الى ظهور تحديات وفرص جديدة تنوي بلدان المنطقة أن تعمل على الاستفادة منها بالتعاون مع المجتمع الدولي ككل.
    76.30. Develop an additional framework to secure food necessities, with the cooperation of the international community (Hungary); UN 76-30- استنباط إطار إضافي لتأمين الضرورات الغذائية، بالتعاون مع المجتمع الدولي (هنغاريا)؛
    28. Expresses concern about the large number of small arms in society, commends the efforts of the Government of Cambodia, with the cooperation of the international community, to control their spread and reduce their number in society, and encourages the Government to cooperate in regional initiatives and United Nations efforts to reduce the circulation of illicit small arms; UN 28- تعرب عن قلقها إزاء ضخامة عدد الأسلحة الصغيرة في المجتمع، وتشيد بجهود حكومة كمبوديا بالتعاون مع المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة وتقليل عددها في المجتمع، وتشجع الحكومة على التعاون في المبادرات الإقليمية وجهود الأمم المتحدة الرامية إلى الحد من تداول الأسلحة الصغيرة غير المشروعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus