"with the cooperation of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتعاون مع الأمم المتحدة
        
    • بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة
        
    • بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة
        
    The process of decolonization should therefore take place without the administering Power, with the cooperation of the United Nations. UN وبناء على ذلك ينبغي إجراء عملية إنهاء الاستعمار بدون السلطة القائمة بالإدارة، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    The Government of the Sudan, with the cooperation of the United Nations, will monitor the work of this committee and give it a stronger role. UN وستتابع حكومة السودان بالتعاون مع الأمم المتحدة عمل هذه اللجنة وستزيد من تفعيلها.
    That cooperation mechanism should be transregional in nature and scope, involving all countries of the Arab Maghreb and the Sahel, as well as any other relevant country of West or Central Africa, with the cooperation of the United Nations and international partners. UN وينبغي أن تكون آلية التعاون عبر إقليمية في طابعها ونطاقها، تشارك فيها جميع بلدان المغرب العربي والساحل، وكذلك أي بلد معني آخر من غرب أو وسط أفريقيا، بالتعاون مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين.
    :: Organized a reproductive health workshop in September 2012, for the female staff of prisons with the cooperation of the United Nations Development Programme (UNDP) UN :: نظمت حلقة عمل عن الصحة الإنجابية في أيلول/سبتمبر 2012، لموظفات السجون بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Its implementing regulations, drafted with the cooperation of the United Nations Office on Drugs and Crime, met international standards. UN وتستوفي قواعدها التنفيذية، التي صيغت بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، المعايير الدولية.
    On 17 and 18 May 2009, Bahrain had hosted a meeting attended by the Secretary-General to launch the Global Assessment Report on Disaster Risk Reduction with the cooperation of the United Nations. UN وتابع قائلا إن البحرين استضافت في يومي 17 و 18 أيار/مايو 2009 اجتماعا حضره الأمين العام لإطلاق تقرير التقييم العالمي عن الحد من أخطار الكوارث بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    The Government of the Republic of Korea is fully prepared to stand with the Pakistani people in coping with this disaster and in the process of rehabilitation and reconstruction, with the cooperation of the United Nations and the international community. UN وحكومة جمهورية كوريا مستعدة تماما للوقوف مع الشعب الباكستاني في مواجهة هذه الكارثة وفي عملية إعادة التأهيل والتعمير بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    72. With regard to the Iraqi Supreme Criminal Tribunal, the Special Rapporteur reiterates his previous recommendations, in particular that trials be conducted in accordance with international standards or that an international criminal tribunal be constituted with the cooperation of the United Nations. UN 72 - وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية العراقية العليا، يكرر المقرر الخاص توصياته السابقة، ولا سيما ضرورة مواءمة المحاكمات مع المعايير الدولية أو تشكيل محكمة جنائية دولية بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    He had reiterated his concerns about the Supreme Iraqi Criminal Tribunal trying Saddam Hussein and his former aides, calling once again for the Tribunal to operate in line with international standards or to be replaced by an international criminal tribunal with the cooperation of the United Nations. UN وكرر شواغله بشأن المحكمة الجنائية العراقية العليا التي تحاكم صدام حسين ومعاونيه السابقين، وطلب مرة أخرى بأن تعمل المحكمة وفقاً للمعايير الدولية أو أن تحل محلها محكمة جنائية دولية بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    71. As regards the trial of Saddam Hussein and his senior aides, the Special Rapporteur reiterates his previous recommendations, in particular that the trial be conducted in accordance with international standards or that an international criminal tribunal be constituted with the cooperation of the United Nations. UN 71 - وفيما يتعلق بمحاكمة صدام حسين وكبار أعوانه، يكرر المقرر الخاص توصياته السابقة، ولا سيما ضرورة إجراء المحاكمة وفقا للمعايير الدولية أو أن تشكل محكمة جنائية دولية بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    It had been an active participant in conferences to draw up a plan of action to combat human trafficking in the Middle East and North Africa and, with the cooperation of the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Organization for Migration (IOM), had formed a national committee to draft a law on human trafficking. UN وكانت شريكة نشطة في المؤتمرات التي وضعت خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وشكلت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمة الدولية للهجرة لجنة وطنية لوضع قانون عن الاتجار بالأشخاص.
    For this program, which was introduced with the cooperation of the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the General Directorate of Customs has adopted the ASYCUDAWorld system. UN هذا المشروع الذي يتم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (UNDP) وكذلك توفر مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية UNCTAD والذي تبنت فيه المديرية العامة للجمارك برنامج ASYCUDA WORD.
    - The organization commemorated several international days with the cooperation of the United Nations information centre, including the International Day of Families, International Day of Peace, International Day for the Elimination of Violence against Women, Nelson Mandela International Day, International Day of Non-Violence, World Day for the Prevention of Child Abuse, Human Rights Day and Universal Children's Day; UN - احتفلت المنظمة بعدة أيام دولية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة للإعلام، منها اليوم الدولي للأُسَر، واليوم الدولي للسلام، واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة، واليوم الدولي لنيلسون مانديلا، واليوم الدولي لنبذ العنف، واليوم العالمي لمنع إيذاء الطفل، ويوم حقوق الإنسان، واليوم العالمي للطفل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus