"with the corresponding" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع ما يقابلها
        
    • المقابلة لها
        
    • وتقابلها
        
    • بما ينطوي عليه ذلك
        
    • المناظر
        
    • وما اصطحبها
        
    • مع ما يقابل
        
    • مع ما يقابله
        
    • مع ما يواكب ذلك
        
    • المقابل له
        
    In this connection, members will find in column three of the note the numbers of the draft resolutions or decisions for action in the plenary, with the corresponding numbers of draft resolutions or decisions in the Third Committee in column four of the same note. UN وفي هذا الصدد، سيجد الأعضاء في العمود الثالث من المذكرة أرقام مشاريع القرارات والمقررات التي يتعين البت فيها في الجلسة العامة، مع ما يقابلها من أرقام مشاريع القرارات أو المقررات في اللجنة الثالثة والتي ترد في العمود الرابع من نفس المذكرة.
    There are significant advantages in keeping paragraphs 4 and 5 as identical as possible with the corresponding paragraphs in article 26 of the OECD Model Convention. UN وهناك مزايا كبيرة في المحافظة على تطابق الفقرتين 4 و 5 قدر الإمكان مع ما يقابلها من الفقرات الواردة في المادة 26 من اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي النموذجية.
    The regulations, together with the corresponding provisions of the Financial Intelligence Centre Act will take effect in two stages during 2003. UN وستدخل هذه اللائحة، هي والأحكام المقابلة لها في قانون مركز المخابرات المالية، حيز النفاذ على مرحلتين خلال عام 2003.
    In that connection, members will find in column 2 of the note the numbers of the draft resolutions or decisions of the First Committee, with the corresponding numbers for action in the plenary in column 5 of the same note. UN وفي ذلك الصدد، سيجد الأعضاء في العمود 2 من المذكرة أرقام مشاريع قرارات أو مقررات اللجنة الأولى، وتقابلها في العمود ٥ من نفس المذكرة الأرقام المطلوب البت فيها خلال الجلسة العامة.
    In line with this reorganization, the Budget and Fund Management Service of UNEP is to be consolidated under the Division of Administrative Services of the United Nations Office at Nairobi, with the corresponding transfer of 11 Professional and 25 Local level posts. UN وتمشيا مع إعادة التنظيم هذه، سيجري دمج دائرة إدارة الميزانية والصناديق التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ضمن شعبة الخدمات اﻹدارية لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، بما ينطوي عليه ذلك من نقل ١١ وظيفة من الفئة الفنية و ٢٥ وظيفة من الرتبة المحلية.
    However, their commercial exploitation, as is the case with the deep seabed minerals, will depend on the extent to which operational costs compare competitively with the corresponding world cost curves of existing operations. UN ومع ذلك ستتوقف امكانيات استغلالها تجاريا، كما في حالة المعادن في أعماق البحار، على مدى اتساق التكاليف مع منحنى التكلفة العالمي المناظر في العمليات الحالية.
    Price increases had benefited many commodity-producing developing countries, with the corresponding improvements in their terms of trade and current-account balances. UN وقد أفادت بلدان نامية عديدة منتِجة للسلع الأساسية بزيادات الأسعار وما اصطحبها من تحسُّن في معدلات التبادل التجاري وأرصدة الحسابات الجارية لهذه البلدان.
    Consequently, a more active role of the WAFUNIF membership is required, together with the corresponding resources. UN وبالتالي، من المطلوب قيام أعضاء الرابطة بدور أكثر فعالية، مع ما يقابل ذلك من موارد.
    A resolution or declaration would be necessary to characterize poverty as a violation or denial of human rights, with the corresponding obligations of both realizing human rights and eradicating poverty. UN :: سيكون من الضروري اتخاذ قرار أو إصدار إعلان لوصف الفقر بأنه انتهاك لحقوق الإنسان أو حرمان منها، مع ما يقابله من التزامات فيما يتعلق بكل من إعمال حقوق الإنسان واستئصال شأفة الفقر.
    Appropriate technology and data, with the corresponding training, should be made available to all freely and in a timely manner, particularly to developing countries. UN وينبغي أن تتاح التكنولوجيا والبيانات الملائمة، مع ما يواكب ذلك من تدريب، للجميع بالمجان وفي الوقت المناسب، وبصورة خاصة للبلدان النامية.
    In any event, he recalls that some of his claims refer to rights and freedoms which are not explicitly enshrined in the Convention or are protected in a clearly restrictive manner if compared with the corresponding rights and freedoms of the Covenant. UN وفي جميع الأحوال، يذكّر صاحب البلاغ بأن بعض ادعاءاته تشير إلى حقوق وحريات لا تنصّ عليها الاتفاقية بصراحة أو تحميها بصورة محدودة بالمقارنة مع ما يقابلها من حقوق وحريات في إطار العهد.
    Therefore, the adoption of the draft amendments, in their current form, could contribute to further aligning the provisions on sale of goods of the Act with the corresponding provisions of the CISG. UN ولذلك، فإن اعتماد هذا المشروع بصيغته الحالية يمكن أن يسهم في زيادة مواءمة أحكام القانون المتعلقة ببيع البضائع مع ما يقابلها من أحكام في اتفاقية البيع.
    In that connection, members will find, in the third column of the note, the numbers of the draft resolutions or decisions for action in the plenary, with the corresponding numbers of draft resolutions or decisions in the Third Committee in the fourth column of the same note. UN وفي ذلك الصدد، يجد الأعضاء في العمود الثالث من المذكرة، أرقام مشاريع القرارات والمقررات التي يتعين البت فيها في الجلسة العامة، مع ما يقابلها من أرقام وثائق اللجنة الثالثة التي تتضمن مشاريع القرارات والمقررات التي ترد في العمود الرابع.
    In that connection, members will find, in column 3 of the note, the numbers of the draft resolutions or decisions on which action is to be taken in plenary meeting, with the corresponding Third Committee document numbers of the draft resolutions or decisions in column 4. UN وفي ذلك الصدد، يجد الأعضاء في العمود 3 من المذكرة، أرقام مشاريع القرارات والمقررات التي يتعين البت فيها في الجلسة العامة، مع ما يقابلها من أرقام وثائق اللجنة الثالثة التي تتضمن مشاريع القرارات والمقررات التي ترد في العمود 4.
    The proposed structure of the organs of the Court, together with the corresponding administrative arrangements, is discussed in Part One of the present document. UN ويناقش الجزء الأول من هذه الوثيقة الهيكل المقترح لأجهزة المحكمة، والترتيبات الإدارية المقابلة لها.
    The broad areas and their sub-components are summarized in the right-hand column of table 1, with the corresponding commitments of the BPoA in the left-hand column. UN ويرد تلخيص للمجالات الواسعة ومكوناتها الفرعية في العمود الأيمن من الجدول 1، مع الالتزامات المقابلة لها في برنامج عمل بروكسل في العمود الأيسر.
    This additional requirement aligns the provisions with the corresponding provisions of the UNCITRAL instruments on e-commerce. UN وهذا الشرط الإضافي يوائم الأحكام مع الأحكام المقابلة لها في صكوك الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية.
    In that connection, members will find in column 2 of the note the numbers of the draft resolutions or decisions of the First Committee, with the corresponding numbers for action in the plenary in column 5 of the same note. UN وفي ذلك الصدد، سيجد الأعضاء في العمود 2 من المذكرة أرقام مشاريع قرارات أو مقررات اللجنة الأولى، وتقابلها في العمود ٥ من نفس المذكرة الأرقام المطلوب البت فيها خلال الجلسة العامة.
    In that connection, members will find in column 2 of the note the numbers of the draft resolutions or decisions of the First Committee, with the corresponding numbers for action in the plenary in column 5 of the same note. UN وفي ذلك الصدد، سيجد الأعضاء في العمود 2 من المذكرة أرقام مشاريع قرارات أو مقررات اللجنة الأولى، وتقابلها في العمود ٥ من نفس المذكرة الأرقام المطلوب البت فيها خلال الجلسة العامة.
    In line with this reorganization, the Budget and Fund Management Service of UNEP is to be consolidated under the Division of Administrative Services of the United Nations Office at Nairobi, with the corresponding transfer of 11 Professional and 25 Local level posts. UN وتمشيا مع إعادة التنظيم هذه، سيجري دمج دائرة إدارة الميزانية والصناديق التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ضمن شعبة الخدمات اﻹدارية لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، بما ينطوي عليه ذلك من نقل ١١ وظيفة من الفئة الفنية و ٢٥ وظيفة من الرتبة المحلية.
    :: Expand, for purposes of legal certainty and consistency, the scope of the provision on active bribery to explicitly cover third-party beneficiaries and, thus, ensure consistency with the corresponding provision on passive bribery; UN :: لأغراض اليقين القانوني والاتساق، توسيع نطاق الحكم المتعلّق بالرشو ليشمل صراحة الأطراف الثالثة المستفيدة، ومن ثم ضمان اتساقه مع الحكم المناظر المتعلّق بالارتشاء؛
    Price increases had benefited many commodity-producing developing countries, with the corresponding improvements in their terms of trade and current-account balances. UN وقد أفادت بلدان نامية عديدة منتِجة للسلع الأساسية بزيادات الأسعار وما اصطحبها من تحسُّن في معدلات التبادل التجاري وأرصدة الحسابات الجارية لهذه البلدان.
    As at 1 September 2013, there were 69 States parties to the Optional Protocol, with the corresponding increases in workload. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2013، كان عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري 69 دولة، مع ما يقابل ذلك من زيادة في عبء العمل.
    Rationalization and reform of the legal system to international standards, with the corresponding independent administration of justice, represent sizable tasks for the Palestinian Authority, and the Authority could benefit from appropriate international support in fairly protecting the population's interests under the rule of law. UN ويمثل ترشيد واصلاح النظام القانوني ليطابق المعايير الدولية، مع ما يقابله من إقامة للعدالة على أساس من الاستقلال، مهاما جسيمة أمام السلطة الفلسطينية؛ وبهذه الصورة يمكن للسلطة هذه أن تستفيد من الدعم الدولي الملائم في حماية مصالح السكان بشكل كاف في ظل سيادة القانون.
    Appropriate technology and data, with the corresponding training, should be made available to all freely and in a timely manner, particularly to developing countries. UN وينبغي أن تتاح التكنولوجيا والبيانات الملائمة، مع ما يواكب ذلك من تدريب، للجميع بالمجان وفي الوقت المناسب، وبصورة خاصة للبلدان النامية.
    It was pointed out on the other hand that the current text was at variance with the corresponding provision of the statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia. UN وأشير من ناحية أخرى إلى أن النص الحالي يختلف عن الحكم المقابل له في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus